Como parte de la toma de la Zona A, las FDI también entraron a varias aldeas al norte de Ramallah. | UN | وكجزء من السيطرة النهائية على المنطقة ألف، دخلت قوات الدفاع الإسرائيلية أيضا عدة قرى شمال رام الله. |
Las fuerzas del Gobierno atacaron después varias aldeas de la zona, al parecer utilizando helicópteros equipados con ametralladoras. | UN | وبعدئذ هاجمت القوات الحكومية عدة قرى في المنطقة، زعم إنها استخدمت فيها طائرات الهليكوبتر العسكرية. |
Al mismo tiempo varias aldeas fronterizas del distrito de Touz estuvieron sujetas al fuego de distintos tipos de armas desde territorio de Armenia. | UN | وفي نفس الوقت تعرضت عدة قرى حدودية تابعة لمنطقة تاوز للنيران من مختلف أنواع اﻷسلحة من أراضي أرمينيا. ــ ــ ــ ــ ــ |
Por ello, parece ser que los habitantes de varios pueblos están preparándose a abandonar sus hogares. | UN | وأدى ذلك إلى التصور بأن الأهالي في عدة قرى يتخذون استعدادات لمغادرة ديارهم. |
Bombardeo de varias localidades dentro del territorio del Iraq por la artillería turca | UN | قصف المدفعية التركية عدة قرى داخل أراضينا. |
Bombardeo de la artillería turca contra varias aldeas del interior de nuestro territorio | UN | قصف المدفعية التركية عدة قرى داخل أراضينا. |
También se informa de que varias aldeas de la zona y una serie de casas de la ciudad de Decani fueron incendiadas y destruidas. | UN | وهناك أيضا تقارير تفيد بأنه جرى إحراق وتدمير عدة قرى في المنطقة وعدد من المنازل في مدينة ديكاني. |
En el curso de esta operación ampliada, varias aldeas albanesas son objeto de bombardeos intensos y sus habitantes emprenden la fuga. | UN | وخلال هذه العملية الواسعة النطاق، أبلغ بأن عدة قرى ألبانية تعرضت لوابل من النيران وأن السكان يفرون. |
Sin embargo, unos 57.000 desplazados internos se ven imposibilitados aún de volver a sus hogares, debido a la presencia de minas o de artefactos sin explotar, la inseguridad o el hecho de que varias aldeas se encuentran actualmente bajo administración etíope. | UN | إلا أن ما يقارب 000 57 من المشردين داخليا ما زالوا غير قادرين على العودة إلى ديارهم بسبب وجود الألغام أو الذخائر غير المنفجرة، أو انعدام الأمن، أو لأن عدة قرى تخضع حاليا للإدارة الإثيوبية. |
El Comité toma nota, además, de la creación de varias aldeas para la reinserción de familias vulnerables. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة إنشاء عدة قرى لإعادة إدماج الأسر الضعيفة. |
Encontró restos de varias aldeas inhabitables, pero ningún rastro de asentamiento. | UN | ووجد الفريق بقايا عدة قرى غير صالحة للسكنى ولم يشهد أي علامات دالة على استيطانها. |
Encontró restos de varias aldeas inhabitables, pero ningún rastro de asentamiento. | UN | ووجد الفريق بقايا عدة قرى غير صالحة للسكنى ولم يشهد أي علامات دالة على استيطانها. |
En las zonas del norte del país, las fuertes nevadas desencadenaron avalanchas que dejaron aisladas a varias aldeas de montaña y a un total de 140.000 personas. | UN | وفي المناطق الشمالية للبلد، أدى تساقط الثلوج بكثافة إلى حدوث انهيارات جليدية عزلت عدة قرى جبلية وما مجموعه 000 140 شخص. |
Además, los combates entre el Movimiento de Liberación del Sudán y el Movimiento Justicia e Igualdad están afectando a la seguridad de varias aldeas de la región. | UN | وإضافة إلى ذلك، يؤثر القتال بين حركة تحرير السودان وحركة العدل والمساواة على أمن عدة قرى في المنطقة. |
muchas aldeas habían sido abandonadas y algunas zonas donde se agrupaban varias aldeas estaban completamente desiertas. | UN | وكثير من هذه القرى كان مهجورا وكانت هناك مناطق تضم عدة قرى مدمرة تماما. |
14. Las fuerzas israelíes atacaron el puente Alwadi Alakhdar, que vincula varias aldeas cercanas de la ciudad costera de Tiro. | UN | 14 - استهدفت القوات الإسرائيلية جسر الوادي الأخضر الذي يربط عدة قرى بالقرب من مدينة صور الساحلية. |
Los daños causados a la infraestructura fueron considerables, y varias aldeas quedaron completamente destruidas. | UN | وكان التدمير الذي لحق بالبنية التحتية كبيرا، ودمرت عدة قرى بالكامل. |
Hubo diversos enfrentamientos entre las fuerzas de seguridad y manifestantes antigubernamentales en varios pueblos en la zona de limitación. | UN | فقد وقع عدد من المواجهات بين قوات الأمن ومحتجين مناهضين للحكومة في عدة قرى في المنطقة المحدودة السلاح. |
Ataques aéreos contra varias localidades en territorio del Iraq | UN | غارات جوية على عدة قرى داخل أراضينا. |
muchas aldeas han quedado destruidas por los bombardeos y los incendios, a raíz de operaciones llevadas a cabo por las fuerzas gubernamentales federativas y serbias. | UN | وقد دمرت عدة قرى نتيجة القصف والحرائق، إثر عمليات قامت بها القوات الاتحادية وقوات الحكومة الصربية. |
La participación va desde la amenaza directa en caso de permanecer en el país, hasta la acción de arresto y traslado en autobuses que utilizan los militares desde diversas localidades hasta Goma, o bien directamente hasta la frontera. | UN | وتتراوح المشاركة بين التهديد المباشر في حال البقاء في البلد، حتى أعمال التوقيف والنقل في سيارات اﻷوتوبيس التي يستخدمها العسكريون انطلاقا من عدة قرى حتى غوما، أو مباشرة حتى الحدود. |
En los meses de octubre, noviembre y diciembre tuvo lugar una serie de otros enfrentamientos violentos entre comunidades en varios poblados de zonas del oeste del país, en los que por lo menos 12 personas resultaron muertas, muchas sufrieron heridas y varias viviendas fueron destruidas. | UN | وأُفيد في تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر بوقوع سلسلة عنيفة أخرى من الاشتباكات بين الطوائف في عدة قرى تقع في مناطق الغرب أدت إلى مقتل 12 شخصا على الأقل وإصابة العديد من الأشخاص وتدمير عدد من المنازل. |
Siete personas, incluidos tres niños, fueron heridos por restos explosivos de guerra sin detonar en diversas aldeas de la región de Shida Kartli. | UN | فقد جرح سبعة أشخاص، بينهم ثلاثة أطفال، بسبب تلك المخلفات في عدة قرى في منطقة شيدا كارتلي. |