Durante el enfrentamiento entre elementos rebeldes y el ejército, perecieron un oficial y varios civiles y resultaron heridos cinco militares. | UN | وأثناء المواجهة بين عناصر المتمردين والجيش لقي ضابط وكذلك عدة مدنيين مصرعهم وأصيب خمسة عسكريين بجراح. |
La mayor incursión se produjo tras los ataques perpetrados desde la Franja de Gaza en los que murieron varios civiles israelíes, incluidos tres niños. | UN | وحدثت الغارة الكبرى بعد الهجمات التي شنت من قطاع غزة وقتل فيها عدة مدنيين إسرائيليين، من بينهم ثلاثة أطفال. |
Se denunció la muerte de varios civiles ocasionada por operativos militares, en desconocimiento de los principios de distinción y proporcionalidad. | UN | كما أبلغ عن مقتل عدة مدنيين جراء عمليات عسكرية انطوت على انتهاك لمبدأي التمييز والتناسب. |
El 16 de septiembre, contratistas de la empresa Blackwater participaron en un tiroteo que ocasionó la muerte a varios civiles. | UN | وفي 16 أيلول/سبتمبر، تورط متعاقدو شركة بلاك ووتر في تبادل لإطلاق النار أدى إلى مصرع عدة مدنيين. |
La Oficina de Derechos Humanos de la UNMIS también encontró pruebas de presuntas ejecuciones sumarias de varios civiles por el Movimiento durante el ataque a una fábrica de ladrillos. | UN | كما اكتشفت شعبة البعثة أدلة تشير إلى أن حركة العدل والمساواة ربما قتلت عدة مدنيين خلال هجوم شنته على مصنع للطوب. |
Al-Qaida en el Magreb Islámico reivindicó posteriormente la autoría del ataque, en el que murieron los ocupantes del vehículo y dos civiles y varios civiles y militares resultaron heridos. | UN | وقتل في الانفجار مدنيان بالإضافة إلى أصحاب المركبة، فيما جرح عدة مدنيين وجنود آخرين. |
Hemos perdido todas las comunicaciones. Un policнa y varios civiles fueron asesinados. | Open Subtitles | فقدنا كل الإتصالات و قُتل شرطي و عدة مدنيين |
En el primero de esos incidentes, las fuerzas de la UNITA arrasaron una aldea de aproximadamente 150 habitantes, en tanto que en el segundo hubo un saldo de varios civiles muertos y casas incendiadas. | UN | ففي الحادث اﻷول، دمرت قوات اليونيتا قرية يبلغ عدد سكانها زهاء ١٥٠ نسمة وسوتها باﻷرض. وأسفر الهجوم الثاني عن مصرع عدة مدنيين وإحراق منازل. |
La UPC cerró todos los caminos que salían de Bunia, erigió barreras y ejecutó en forma sumaria a varios civiles que intentaban huir del pueblo. | UN | وأغلق اتحاد الوطنيين الكونغوليين جميع مخارج بونيا وأقام حواجز على الطرق وأعدم بإجراءات موجزة عدة مدنيين حاولوا الهرب من البلدة. |
El 30 de mayo de 1999 la OTAN bombardeó un puente en Serbia y, en el curso del bombardeo, varios civiles resultaron heridos o perdieron la vida. | UN | ففي 30 أيار/مايو 1999، قصف الحلف جسرا في صربيا، وأصيب خلال هذه الضربة الجوية عدة مدنيين بجراح أو فقدوا أرواحهم. |
Entre el 4 y el 9 de enero, las fuerzas israelíes también utilizaron proyectiles de dardos disparados desde tanques en al menos cinco ocasiones, lo que provocó la muerte de varios civiles. | UN | واستخدمت القوات الإسرائيلية أيضا القذائف السهمية التي تطلقها الدبابات خمس مرات على الأقل في الفترة من 4 إلى 9 كانون الثاني/يناير، مما أدى إلى مصرع عدة مدنيين. |
El Grupo condena asimismo con la máxima firmeza el ataque cometido por las fuerzas militares de Israel contra la embarcación turca del convoy humanitario, que se saldó con varios civiles muertos y heridos. | UN | وتدين مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي أيضا بأشد العبارات الممكنة قتل وجرح عدة مدنيين على يد القوات العسكرية الإسرائيلية التي هاجمت السفينة التركية في قافلة المساعدات الإنسانية. |
En Conakry y Nzérékoré, por ejemplo, golpearon violentamente a varios civiles y periodistas por no respetar el toque de queda, a veces tan solo por 30 minutos. | UN | ففي كوناكري ونزيريكوريه، على سبيل المثال، تعرض عدة مدنيين وصحفيين للضرب المبرح لخرقهم حظر التجول، بثلاثين دقيقة فقط في بعض الحالات. |
El 2 de mayo, unos 400 elementos armados de la UNITA atacaron una aldea en la zona de Cacolo (provincia de Lunda Sul), donde mataron a varios civiles. | UN | ففي ٢ أيار/ مايو شن ٤٠٠ من العناصر المسلحة التابعة ليونيتا هجوما في منطقة قرية كاكولو )مقاطعة لواندا الجنوبية( أسفر عن مقتل عدة مدنيين. |
El 18 de diciembre el Sr. Ndayizeye declaró ante un funcionario de la OACDH sobre un incidente ocurrido el 13 de diciembre en el que militares presuntamente mataron a varios civiles desarmados. | UN | وفي 18 كانون الأول/ديسمبر، كان السيد ندايزييه قد أدلى بشهادة إلى موظفي المفوضية بشأن حادث وقع في 13 كانون الأول/ديسمبر زعم أن السلطة العسكرية قد قتلت فيه عدة مدنيين عزل. |
El 7 de enero de 1999 el Sr. Thérence hizo una declaración ante funcionarios de la OACDH sobre la matanza de varios civiles desarmados perpetrada el 4 de enero de 1999 en el barrio de Mubone. | UN | وفي 7 كانون الثاني/يناير 1999، كان السيد ثيرانس قد أدلى بشهادة لموظفي المفوضية بشأن مقتل عدة مدنيين عزل في قطاع موبوني في 4 كانون الثاني/يناير 1999. |
1° de julio - A las 18.03 horas, varios civiles libaneses arrojaron objetos al otro lado de la frontera contra un puesto de las FDI en el paso de Metula. | UN | 1 تموز/يوليه - الساعة 03/18، قام عدة مدنيين لبنانيين بإلقاء أشياء عبر الحدود في اتجاه موقع لجيش الدفاع الإسرائيلي في ممر المطلة. |
Dos aldeas de la colectividad de Kalonge, Rwamikunda y Chamusi, sufrieron sendos ataques el 2 de julio, en los que murieron o fueron secuestrados varios civiles. | UN | وتعرضت قريتان في جماعة كالونج، هما رواميكوندا وشاموسي، لهجوم في 2 تموز/يوليه وتفيد التقارير أن عدة مدنيين قُتِلوا أو خُطِفوا. |
Desde finales de enero de 2009, varios civiles han perecido a manos de elementos de las FARDC quienes acusan a la población local de colaborar con las fuerzas de las FDLR en la zona. | UN | وقد قتل منذ نهاية كانون الثاني/يناير 2009، عدة مدنيين على أيدي عناصر من القوات المسلحة تتهم السكان المحليين بالتواطؤ مع القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في المنطقة. |
El 3 de octubre, 13 soldados de las Fuerzas de Defensa de Israel (FDI) cruzaron la línea de alto el fuego después de observar a varios civiles en la zona de separación. | UN | وفي 3 تشرين الأول/أكتوبر، عَبَر 13 جنديا من جيش الدفاع الإسرائيلي خط وقف إطلاق النار بعد أن لاحظوا وجود عدة مدنيين مسلحين في المنطقة الفاصلة. |