ويكيبيديا

    "عدة مدن في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • varias ciudades de
        
    • varias ciudades del
        
    • diversas ciudades de
        
    • diversas ciudades del
        
    • ciudades de la
        
    Durante la temporada turística se organizan vuelos desde varias ciudades de América del Norte, como Boston, Chicago, Detroit, Nueva York, Filadelfia y Toronto. UN وهناك أثناء الموسم رحلات مؤجرة من عدة مدن في أمريكا الشمالية، بما في ذلك بوسطن وشيكاغو وديترويت ونيويورك وفيلادلفيا وتورنتو.
    Durante la temporada turística se organizan vuelos desde varias ciudades de América del Norte, como Boston, Chicago, Detroit, Nueva York, Filadelfia y Toronto. UN وأثناء الموسم تؤجر الرحلات من عدة مدن في أمريكا الشمالية، منها بوسطن وشيكاغو وديترويت ونيويورك وفيلادلفيا وتورنتو.
    Durante la temporada turística se organizan vuelos desde varias ciudades de América del Norte, como Boston, Chicago, Detroit, Nueva York, Filadelfia y Toronto. UN وأثناء الموسم تؤجر الرحلات من عدة مدن في أمريكا الشمالية، منها بوسطن وشيكاغو وديترويت ونيويورك وفيلادلفيا وتورنتو.
    1. El 29 de mayo de 1996 el Relator Especial hizo un llamamiento urgente en favor de los miembros y simpatizantes de los partidos políticos de oposición presuntamente detenidos durante el mes de mayo en varias ciudades del país en el marco de la campaña electoral. UN ١- أرسل المقرر الخاص نداء عاجلا في ٩٢ أيار/مايو ٦٩٩١ بشأن أعضاء أحزاب سياسية معارضة ومتعاطفين معها أُفيد بأنهم قبض عليهم خلال شهر أيار/مايو في عدة مدن في البلد في إطار الحملة الانتخابية.
    Los demás eran empleados de diversas ciudades de Java. UN أما اﻵخرون فموظفون في عدة مدن في جاوا.
    Establecidas en diversas ciudades del país valón y en la región de Bruselas (Capital), esas guarderías satisfacen las necesidades de cuidado de niños " de urgencia " , que normalmente no pueden absorber las guarderías del circuito clásico. UN وأتاحت هذه الدور، التي انتشرت في عدة مدن في فالونيا ومنطقة بروكسل الكبرى - العاصمة، الاستجابة لمتطلبات رعاية اﻷطفال " على وجه الاستعجال " ، تلك المتطلبات التي لا يمكن استيعابها من جانب دور الحاضنة التقليدية.
    Durante la temporada turística se organizan vuelos desde varias ciudades de América del Norte, como Boston, Chicago, Detroit, Nueva York, Filadelfia y Toronto. UN وأثناء الموسم تؤجر رحلات جوية من عدة مدن في أمريكا الشمالية، منها بوسطن وشيكاغو وديترويت ونيويورك وفيلادلفيا وتورنتو.
    Durante la temporada turística se organizan vuelos chárter desde varias ciudades de América del Norte, como Boston, Chicago, Detroit, Nueva York, Filadelfia y Toronto. UN وأثناء الموسم تؤجر رحلات جوية من عدة مدن في أمريكا الشمالية، منها بوسطن وشيكاغو وديترويت ونيويورك وفيلادلفيا وتورنتو.
    Se ha llegado a acuerdos similares con asociados locales en varias ciudades de África y Asia que se han unido recientemente a la Iniciativa. UN ويجري استحداث ترتيبات مماثلة مع شركاء محليين في عدة مدن في أفريقيا وآسيا انضموا مؤخرا إلى المبادرة.
    Nos pidieron probar alternativas para la expansión en varias ciudades de China. TED أرادوا منا أن نختبر بدائل للزحف الحضري العشوائي في عدة مدن في الصين.
    El Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en Asia y el Pacífico ya ha organizado varias reuniones de expertos sobre temas de desarme en varias ciudades de Asia. UN إن مركز اﻷمم المتحدة اﻹقليمي للسلم ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ قد نظم بالفعل في عدة مدن في آسيا عدة اجتماعات للخبراء في قضايا نزع السلاح.
    Dicho programa de acción debería llevarse a la práctica en varias ciudades de diversas regiones del mundo en desarrollo, y debería contar con el apoyo de la comunidad internacional, en un marco de colaboración entre las autoridades municipales, los encargados de la planificación urbana y las fuentes bilaterales y multilaterales de financiación. UN كما ينبغي استهداف برنامج العمل هذا في عدة مدن في مختلف أنحاء العالم النامي من خلال تعاون دولي بين سلطات المدن والمخططين الحضريين ومصادر التمويل الثنائية ومتعددة اﻷطراف.
    El segundo llamamiento se refería a un grupo de 350 personas de origen étnico albanés, incluidos periodistas, participantes y espectadores de unas manifestaciones pacíficas celebradas el 1º de octubre de 1997 en varias ciudades de Kosovo. UN ويتعلق النداء الثاني بمجموعة من ٠٥٣ شخصا من اﻹثنية اﻷلبانية بمن فيهم مشاركون وصحفيون ومتفرجون في مظاهرات سلمية جرت في يوم ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ في عدة مدن في كوسوفو.
    La experta independiente visitó también varias ciudades de Kosovo, pero considera que la especial situación del territorio no permite determinar los factores relacionados exclusivamente con la pobreza extrema, aunque ésta exista. UN وقد زارت الخبيرة المستقلة أيضاً عدة مدن في كوسوفو، لكنها تعتقد أن الحالة الخاصة لا تسمح بكشف العوامل المرتبطة بالفقر المدقع فقط، وإن كانت هذه الظاهرة موجودة أيضاً.
    En 2005, varias ciudades de Nigeria quedaron paralizadas por una huelga de protesta contra el aumento de los precios de los combustibles en el marco de una política de liberalización del sector de los productos derivados del petróleo. UN وفي عام 2005، شُلت الحركة في عدة مدن في نيجيريا بسبب الإضراب للاحتجاج على زيادة أسعار الوقود في إطار سياسة ترمي إلى رفع القيود عن قطاع المشتقات النفطية.
    3. El 11 de febrero de 1997, el Relator Especial hizo un llamamiento urgente en favor de numerosos manifestantes que presuntamente habían sido detenidos en relación con las protestas que habían tenido lugar desde enero en varias ciudades del país. UN ٣- في ١١ شباط/فبراير ١٩٩٧، وجه المقرر الخاص نداء عاجلا فيما يخص عدداً كبيراً من المتظاهرين يُزعم أنه تم إلقاء القبض عليهم بسبب مظاهرات قيل إنها جرت منذ كانون الثناني/يناير في عدة مدن في البلد.
    Sin embargo, poco después de la promulgación de dicho decreto, los servicios de seguridad recibieron información de que se habían registrado algunos actos de sabotaje en varias ciudades del país (destrucción de puentes, de edificios públicos, etc.). UN غير أنه بعيد صدور المرسوم المذكور، أبلغت دوائر اﻷمن بحدوث عدد من أعمال التخريب في عدة مدن في البلد )تدمير الجسور والمباني العمومية وغير ذلك(.
    Durante la noche, las fuerzas ocupantes israelíes hicieron una incursión en varias ciudades del territorio palestino ocupado y secuestraron y detuvieron a al menos 64 palestinos, en su mayoría altos funcionarios elegidos democráticamente, incluidos al menos nueve Ministros del Gobierno de la Autoridad Palestina, 24 miembros del Consejo Legislativo Palestino y varios alcaldes de la Ribera Occidental y la Franja de Gaza. UN ففي الليلة الماضية، أغارت قوات الاحتلال الإسرائيلية على عدة مدن في الأرض الفلسطينية المحتلة، واختطفت واحتجزت ما لا يقل عن 64 فلسطينيا أغلبهم من كبار المسؤولين المنتخبين ديمقراطيا، ومن بينهم ما لا يقل عن تسعة وزراء في مجلس وزراء السلطة الفلسطينية، و 24 عضوا في المجلس التشريعي الفلسطيني، وعدة عمد من الضفة الغربية وقطاع غزة.
    En lo que respecta a la duración de la misión, reiteraron que en su concepto el viaje previsto a diversas ciudades de Nigeria exigiría más de una semana pero declararon estar dispuestos a examinar esta cuestión y a tener en cuenta la opinión del Gobierno. UN وفيما يتعلق بمدة البعثة ما زالا يعتبران أن بعثة تعتزم السفر إلى عدة مدن في نيجيريا تتطلب أكثر من أسبوع واحد، لكنهما أبديا استعدادهما لمناقشة هذه القضية وأخذ آراء الحكومة في اعتبارهما.
    " Ante los repudiables actos terroristas que en el día de hoy han afectado a diversas ciudades de Estados Unidos y que han provocado una enorme cantidad de víctimas, el Grupo de Río expresa su más firme condena a quienes han perpetrado estos actos de barbarie y a quienes los han instigado. UN " إن مجموعة ريو، وقد علمت بالأعمال الإرهابية المقيتة التي ضربت اليوم عدة مدن في الولايات المتحدة متسببة بخسائر هائلة في الأرواح، فإنها تعرب عن إدانتها القاطعة للذين اقترفوا هذه الأعمال الهمجية ولمن حرضوهم عليها.
    86. Pedí que se prestara asistencia humanitaria urgente a quienes habían sufrido pérdidas debido a las inundaciones que afectaron a diversas ciudades del Norte del Iraq, en el marco de la campaña de socorro organizada por el Movimiento Internacional de la Cruz Roja y la Media Luna Roja. Debe señalarse que los Emiratos Árabes Unidos prestaron una ayuda considerable en el marco de esa campaña. UN 86 - وفي مجال تقديم المساعدات الإنسانية للشعب العراقي فقد دعوت إلى تقديم مساعدات عاجلة للمتضررين من الفيضانات التي تعرضت لها عدة مدن في شمال العراق وذلك في إطار حملة الإغاثة التي نظمتها الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، وتجدر الإشارة إلى أن دولة الإمارات العربية المتحدة قد قامت بتقديم دعماً كبيراً في إطار هذه الحملة.
    Nunca quisimos echar de aquí a nadie, mientras que la voluntad criminal de los patronos del grupo de los Gudauta ha condenado al exilio a 150.000 georgianos, que mueren ahora de hambre y de enfermedad en ciudades de la Federación de Rusia y Georgia. UN إننا لم نقصد أن ننفي أحدا لكن اﻹرادة الاجرامية لمن يرعون طغمة غوداوتا قد أدت إلى النفي القسري ﻟ ٠٠٠ ٠٥١ من أهالي جورجيا يموتون حاليا من الجوع واﻷمراض في عدة مدن في روسيا وجورجيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد