ويكيبيديا

    "عدة مسائل تتصل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • varias cuestiones relacionadas con
        
    • varios asuntos relativos a
        
    • diversas cuestiones relativas a la
        
    • diversas cuestiones relacionadas con
        
    • varios asuntos relacionados con
        
    Durante el período sobre el que se informa, el Grupo de Trabajo celebró 10 reuniones oficiosas para examinar varias cuestiones relacionadas con la documentación y los procedimientos del Consejo de Seguridad. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقد الفريق العامل 10 جلسات غير رسمية لمناقشة عدة مسائل تتصل بوثائق مجلس الأمن وإجراءاته.
    En particular, ayuda a aclarar varias cuestiones relacionadas con el pluralismo y la participación de diferentes grupos, la soberanía e integridad territorial de un Estado parte, y el goce de diversos derechos civiles y políticos de las personas pertenecientes a minorías. UN وهو يساعد بوجه خاص على توضيح عدة مسائل تتصل بالتعددية ومشاركة مختلف الفئات، وسيادة الدولة الطرف وسلامتها الاقليمية، وكفالة عدد من الحقوق المدنية والسياسية لﻷشخاص الذين ينتمون إلى اﻷقليات.
    Durante el período examinado, el Grupo de Trabajo celebró cinco reuniones oficiosas para examinar varias cuestiones relacionadas con la documentación y los procedimientos del Consejo de Seguridad. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقد الفريق العامل خمس جلسات غير رسمية للنظر في عدة مسائل تتصل بوثائق مجلس الأمن وإجراءاته.
    El Consejo de Administración examinó varios asuntos relativos a la tramitación y el pago de las reclamaciones, en particular la prioridad de pago y el mecanismo de pago correspondiente a la segunda fase de la indemnización, y el reciente aumento del número de retiros de reclamaciones de empresas de la Comisión. UN وناقش مجلس الإدارة عدة مسائل تتصل بتجهيز المطالبات وتسديدها، مما يشمل أولوية الدفع وآلية الدفع في المرحلة الثانية من السداد، والزيادة الأخيرة في عدد المطالبات المقدمة من هيئات اعتبارية والتي سحبت من اللجنة.
    Las partes también deliberaron sobre diversas cuestiones relativas a la preparación de la próxima ronda de las conversaciones de Abuja para reanudarlas lo antes posible. UN وناقش الطرفان أيضا عدة مسائل تتصل بالأعمال التحضيرية للجولة القادمة من محادثات أبوجا واستئنافها في أقرب موعد.
    El Grupo de Trabajo tomó nota de varios documentos de trabajo sobre aspectos relativos a la seguridad de las fuentes de energía nuclear en el espacio, incluidos los riesgos y las consecuencias de las colisiones de desechos con dichas fuentes de energía nuclear, y también consideró diversas cuestiones relacionadas con la posible revisión de los Principios. UN ونظر الفريق العامل في عدد من ورقات العمل المتصلة بجوانب السلامة لمصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي، بما فيها مخاطر وعواقب اصطدامات مصادر طاقة نووية باﻷنقاض الفضائية وكذلك عدة مسائل تتصل باحتمال استعراض المبادئ.
    El Consejo examinó varios asuntos relacionados con la tramitación y el pago de reclamaciones, incluido el vigésimo primer informe presentado por el Secretario Ejecutivo de conformidad con el artículo 41 de las Normas provisionales relativas al procedimiento de tramitación de las reclamaciones, y aprobó correcciones a determinadas reclamaciones de la categoría " A " . UN وناقش مجلس الإدارة عدة مسائل تتصل بتجهيز المطالبات ودفعها، بما في ذلك التقرير الحادي والعشرون الذي قدمه الأمين التنفيذي عملا بأحكام المادة 41 من القواعد المؤقتة لإجراءات المطالبات، وأقر تصويبات على بعض المطالبات من الفئة ألف.
    Durante el período que se examina, el Grupo de Trabajo celebró ocho reuniones oficiosas para examinar varias cuestiones relacionadas con la documentación y los procedimientos del Consejo de Seguridad. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقد الفريق العامل ثماني جلسات غير رسمية لمناقشة عدة مسائل تتصل بوثائق مجلس الأمن وإجراءاته.
    35. En su conjunto, los instrumentos y los documentos internacionales destacan varias cuestiones relacionadas con el periodismo en las que han hecho hincapié los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN 35- وتبرز الصكوك والوثائق الدولية، في مجموعها، عدة مسائل تتصل بالصحافة أكدت عليها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Refiriéndose a la cuestión del terrorismo nuclear, el orador señala que es lamentable que no se haya llegado a un acuerdo sobre varias cuestiones relacionadas con el proyecto de convenio para la represión de los actos de terrorismo nuclear. UN 54 - وتطرق إلى مسألة الإرهاب النووي، فأعرب عن الأسف لأنه لم يتوصل إلى اتفاق بشأن عدة مسائل تتصل بمشروع اتفاقية قمع أعمال الإرهاب النووي.
    En una declaración conjunta dada a conocer al concluir la reunión, la Comisión Conjunta expresó su satisfacción por los progresos alcanzados por el Subcomité en el tratamiento de varias cuestiones relacionadas con un llamado a licitación en el Área de Cooperación Especial. UN 30- وفي بيان مشترك صدر في ختام الاجتماع، أعربت اللجنة المشتركة عن ارتياحها للتقدم الذي أحرزته اللجنة الفرعية في معالجة عدة مسائل تتصل بإصدار مجموعة من التراخيص في منطقة التعاون الخاصة.
    Al mismo tiempo, la Comisión señala que el Secretario General debe aclarar con más precisión varias cuestiones relacionadas con el documento de perspectiva, habida cuenta de los requisitos expuestos en el párrafo 4 a) supra. UN وفي الوقت نفسه، أشارت اللجنة إلى أن هناك عدة مسائل تتصل بالمنظور وتتطلب مزيدا من اﻹيضاح من جانب اﻷمين العام، مع مراعاة الاحتياجات المحددة في الفقرة ٤ )أ( أعلاه.
    El Consejo examinó varios asuntos relativos a la tramitación y el pago de reclamaciones, incluido el 19° informe presentado por el Secretario Ejecutivo de conformidad con el artículo 41 de las Normas provisionales relativas al procedimiento de tramitación de las reclamaciones, y aprobó correcciones a determinadas reclamaciones de las categorías A, C y D. UN وناقش المجلس عدة مسائل تتصل بتجهيز ودفع المطالبات، بما في ذلك التقرير التاسع للأمين التنفيذي عملا بأحكام المادة 41 من القواعد المؤقتة لإجراءات المطالبات، وأقر تصويبات على بعض المطالبات من الفئة ألف والفئة جيم والفئة دال.
    El Consejo examinó varios asuntos relativos a la tramitación y el pago de reclamaciones, incluido el 20° informe presentado por el Secretario Ejecutivo de conformidad con el artículo 41 de las Normas provisionales relativas al procedimiento de tramitación de las reclamaciones, y aprobó correcciones a determinadas reclamaciones de las categorías A y C. UN وناقش مجلس الإدارة عدة مسائل تتصل بتجهيز المطالبات ودفعها، بما في ذلك التقرير العشرون الذي قدمه الأمين التنفيذي عملا بأحكام المادة 41 من القواعد المؤقتة لإجراءات المطالبات، وأقر تصويبات على بعض المطالبات من الفئتين ألف وجيم.
    El Consejo examinó varios asuntos relativos a la tramitación y el pago de reclamaciones, incluido el 17° informe presentado por el Secretario Ejecutivo de conformidad con el artículo 41 de las Normas provisionales relativas al procedimiento de tramitación de las reclamaciones, y aprobó correcciones a determinadas reclamaciones de las categorías A y C. UN وناقش المجلس عدة مسائل تتصل بتجهيز ودفع المطالبات، بما في ذلك التقرير السابع عشر الذي قدمه الأمين التنفيذي عملا بأحكام المادة 41 من القواعد المؤقتة لإجراءات المطالبات، وأقر تصويبات على بعض المطالبات من الفئة ألف والفئة جيم.
    En el período que se examina, el Consejo de Administración de la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas celebró cuatro períodos ordinarios de sesiones (57º a 60º), en los que se examinaron diversas cuestiones relativas a la labor de la Comisión. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، عقد مجلس إدارة لجنة الأمم المتحدة للتعويضات أربع دورات عادية (من السابعة والخمسين إلى الستين) نظر خلالها في عدة مسائل تتصل بأنشطة اللجنة.
    En el período que se examina, el Consejo de Administración de la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas celebró cuatro períodos ordinarios de sesiones (45º a 48º) y un período extraordinario de sesiones (11º) en los que examinó diversas cuestiones relativas a la labor de la Comisión. UN وخلال الفترة المستعرضة، عقد مجلس إدارة لجنة الأمم المتحدة للتعويضات أربع دورات عادية (من الخامسة والأربعين إلى الثامنة والأربعين) ودورة استثنائية واحدة (الحادية عشرة)، نظر خلالها في عدة مسائل تتصل بأنشطة اللجنة.
    En el período que se examina, el Consejo de Administración de la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas celebró cuatro períodos ordinarios de sesiones (53º a 56º) y un período extraordinario de sesiones (12º) en los que se examinaron diversas cuestiones relativas a la labor de la Comisión. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض عقد مجلس إدارة لجنة الأمم المتحدة للتعويضات أربع دورات (من الثالثة والخمسين إلى السادسة والخمسين) ودورة استثنائية واحدة (الثانية عشرة ) نظر خلالها في عدة مسائل تتصل بأنشطة اللجنة.
    En noviembre de 2004, el Japón invitó al Alto Comisionado para los Derechos Humanos a celebrar deliberaciones sobre diversas cuestiones relacionadas con los derechos humanos con las autoridades competentes y la sociedad civil. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2004، دعت اليابان المفوض السامي لحقوق الإنسان إلى إجراء مناقشات بشأن عدة مسائل تتصل بحقوق الإنسان مع السلطات المهتمة والمجتمع المدني.
    65. En las secciones correspondientes se ha hecho ya referencia a diversas cuestiones relacionadas con las consecuencias financieras de las medidas propuestas en relación con la participación de los miembros de la Comisión en la labor de ésta. UN 65 - سبق ذكر عدة مسائل تتصل بالآثار المالية المترتبة على التدابير المقترحة بشـأن مشاركة أعضاء اللجنة في أعمالها وذلك تحت البنود ذات الصلة.
    El Consejo examinó varios asuntos relacionados con la tramitación de reclamaciones de pago de indemnizaciones, incluido el 25° informe presentado por el Secretario Ejecutivo de conformidad con el artículo 41 de las normas provisionales relativas al procedimiento de tramitación de las reclamaciones, y aprobó la introducción de correcciones en determinadas reclamaciones de las categorías A, C y D. UN وبحث المجلس عدة مسائل تتصل بعملية البت في المطالبات وتسديدها، بما في ذلك التقرير الخامس والعشرين للأمين التنفيذي عملا بالمادة 41 من القواعد المؤقتة لإجراءات المطالبات، وأقر تصويبات أدخلت على مطالبات معينة من الفئات ألف وجيم ودال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد