Conforme a este proyecto, los repatriados han recibido asesoramiento jurídico de parte de personal parajurídico empleado en varias oficinas del Consejo de Iglesias de Sudáfrica. | UN | وتلقى العائدون في إطار هذا المشروع مشورة قانونية عن طريق موظفين شبه قانونيين عاملين في عدة مكاتب لمجلس كنائس جنوب أفريقيا. |
A fines de 1993 se hizo una prueba experimental del modelo con éxito en varias oficinas exteriores. | UN | وفي نهاية عام ١٩٩٣ أختبر النموذج على أساس تجريبي بنجاح في عدة مكاتب ميدانية. |
Como resultado de la capacitación impartida, varias oficinas han realizado actividades de revisión y perfeccionamiento de sus procedimientos. | UN | ونتيجة لهذا التدريب، نفذت عدة مكاتب أنشطة لاستعراض العمليات وتحسينها. |
En muchas oficinas exteriores se analizaba el estudio de gestión y se habían realizado debates en las divisiones y reuniones generales en Nueva York, Ginebra y Florencia. | UN | وأضاف أن عدة مكاتب قطرية تناقش دراسة اﻹدارة، كما أن هناك مناقشات تدور في نطاق الشعب واجتماعات تعقد في نيويورك وجنيف وفلورنسا. |
Con tal fin se han creado diversas oficinas y departamentos que, en su ámbito respectivo de competencia, tienen por misión promover, proteger y dar a conocer los derechos humanos. | UN | وفي سبيل ذلك، تم إنشاء عدة مكاتب وإدارات مسؤولة، في حدود اختصاصاتها، عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان والتوعية بها. |
varias oficinas del UNICEF comparten un consultor sobre el trabajo infantil. | UN | وتشترك عدة مكاتب تابعة لليونيسيف في تمويل وظيفة خبير استشاري معني باستخدام اﻷطفال في العمل. |
varias oficinas de los países organizaron seminarios basados en el material didáctico sobre desarrollo humano sostenible. | UN | وأجرت عدة مكاتب قطرية حلقات عمل تستند إلى مجموعة مواد تعليمية عن التنمية البشرية المستدامة. |
La Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos ha establecido varias oficinas regionales nuevas. | UN | وأنشا مكتب خدمات المشاريع عدة مكاتب إقليمية جديدة. |
varias oficinas de estadística han hecho intentos -con distintos grados de éxito- de satisfacer esa necesidad. | UN | وقد قامت عدة مكاتب إحصائية بمحاولات لسد هذه الحاجة. |
varias oficinas nacionales de estadística están experimentando con este tipo de formato de difusión o ya lo han aplicado. | UN | وتقوم عدة مكاتب إحصائيــة وطنيــة بتجريــب صيغـة التوزيع المحــددة هذه، إن لم تكن قد نفذتها. |
La Junta efectuó un examen del funcionamiento del sistema en varias oficinas, en el que se puso de manifiesto que los controles no se estaban aplicando. | UN | وقد كشف فحص المجلس ﻷداء النظام في عدة مكاتب عن عدم تنفيذ هذه الضوابط. |
El Relator Especial fue informado por varias oficinas de fiscales de distrito de que se toma en consideración la opinión de la familia en tanto su petición sea compatible con la gravedad del delito. | UN | وقد أبلغت عدة مكاتب مدعين عامين محليين المقرر الخاص بأن رأي اﻷسر يؤخذ في الاعتبار ما دام طلبها يتمشى مع خطورة الجريمة. |
También se determinó que en varias oficinas en los países se habían supervisado los proyectos de forma deficiente. | UN | 21 - وتبين أيضا وجود مواطن قصور في عمليات رصد المشاريع في عدة مكاتب قطرية. |
En el Afganistán, un funcionario de las Naciones Unidas de contratación internacional fue asesinado y varias oficinas sufrieron ataques. | UN | وفي أفغانستان، قتل موظف دولي تابع للأمم المتحدة وتعرضت عدة مكاتب للاعتداء. |
Se efectuaron actividades de auditoría en la Sede y en varias oficinas extrasede. | UN | ونُفّذت أنشطة مراجعة الحسابات في المقر وفي عدة مكاتب ميدانية. |
Además de las visitas a la Sede de la ONUDI, se hizo una auditoría in loco de varias oficinas extrasede. | UN | وبالإضافة إلى الزيارات إلى مقر اليونيدو، روجعت حسابات عدة مكاتب ميدانية في مواقعها. |
varias oficinas del PNUD en diversos países están mejorando la accesibilidad de las instalaciones y servicios del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتعمل عدة مكاتب قطرية للبرنامج الإنمائي على تحسين إمكانية وصول المعوقين إلى مرافق وخدمات منظومة الأمم المتحدة. |
La Junta observó asimismo que no se habían suscrito o actualizado memorandos de entendimiento en varias oficinas en los países que había visitado. | UN | ولاحظ المجلس أيضا عدم توقيع أو تحديث مذكرات تفاهم في عدة مكاتب قطرية جرت زيارتها. |
En muchas oficinas exteriores se analizaba el estudio de gestión y se habían realizado debates en las divisiones y reuniones generales en Nueva York, Ginebra y Florencia. | UN | وأضاف أن عدة مكاتب قطرية تناقش دراسة اﻹدارة، كما أن هناك مناقشات تدور في نطاق الشعب واجتماعات تعقد في نيويورك وجنيف وفلورنسا. |
La experiencia ha mostrado la necesidad de que en los expedientes se mantenga la uniformidad, en particular en situaciones como las de la APRONUC, en que muchas oficinas realizan operaciones paralelas. | UN | وقد أظهرت التجربة الحاجة إلى الاتساق في حفظ السجلات، خاصة في حالات مثل سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا حيث تعمل عدة مكاتب على نحو متواز مع بعضها البعض. |
diversas oficinas gubernamentales, dependencias especializadas y empresas de servicios privadas se encargan de aplicar esas medidas. | UN | ويعهد إلى عدة مكاتب حكومية ومكاتب متخصصة ومقدمي الخدمات الخواص بهذه الولاية. |
Por último, otras oficinas del Fondo en los distintos países tienen centros de coordinación para indígenas. | UN | وأخيراً، ثمة مراكز اتصال للسكان الأصليين في عدة مكاتب قطرية تابعة للصندوق. |
104. El Departamento está organizado en distintas oficinas, que son las siguientes: | UN | 104- وينقسم الهيكل التنظيمي لحماية الأسرة إلى عدة مكاتب: |
algunas oficinas exteriores de la UNESCO han participado activamente en el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وأدت عدة مكاتب ميدانية تابعة لليونسكو دورا نشطا في الممارسة المتعلقة بإطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |