En varias ocasiones hemos expuesto en detalle en el Grupo de Trabajo nuestra opinión sobre la reforma del Consejo. | UN | وقد عرضنا رأينا بشأن إصلاح مجلس اﻷمن بشيء من التفصيل في عدة مناسبات في الفريق العامل. |
La Junta Ejecutiva recordará que sobre esta investigación se ha informado detalladamente en varias ocasiones. | UN | ويذكر المجلس التنفيذي أن تقريرا مفصلا قُدم عن هذا التحقيق في عدة مناسبات. |
Se ha facilitado información sobre el Iraq en varias ocasiones, la última en 1986. | UN | قدمت معلومات بشأن العراق في عدة مناسبات كانت آخرها في عام ٦٨٩١. |
En diversas ocasiones ha impartido cursos de derecho internacional en el Instituto de Formación de Diplomáticos del Ministerio de Relaciones Exteriores de Italia | UN | عقد في عدة مناسبات دورات دراسية عن القانون الدولي في معهد تدريب الدبلوماسيين بوزارة الخارجية اﻹيطالية. |
En varias oportunidades también se informó a los representantes del país anfitrión. | UN | كما أحيط ممثلو البلد المضيف علما بذلك في عدة مناسبات. |
El Movimiento de los Países No Alineados comunicó en numerosas ocasiones al Secretario General su desaprobación de dichos eventos. | UN | وقد قامت حركة بلدان عدم الانحياز بإبلاغ الأمين العام في عدة مناسبات معارضتها لعقد هذه المناسبات. |
Una delegación de Belgrado viajó a Pristina en varias ocasiones y declaró estar dispuesta a comenzar el diálogo. | UN | وقد سافر وفد من بلغراد إلى بريستينا في عدة مناسبات معلنا عن استعداده لبدء الحوار. |
Se le concedió un pasaporte en 1993 y, según los sellos estampados en él, salió del Irán en varias ocasiones antes de viajar a Suecia. | UN | وحصلت على جواز سفر في عام ١٩٩٣ وغادرت إيران في عدة مناسبات حسب اﻷختام الموجــودة عليــه، قبــل أن تسافر إلى السويد. |
En varias ocasiones, la última en 1999, el rally cruzó el Sáhara Occidental previa consulta de los organizadores con ambas partes. | UN | وفي عدة مناسبات سابقة، آخرها في عام 1999، عبر السباق الصحراء الغربية، بعد مشاورات أجراها منظموه مع الطرفين. |
En varias ocasiones, diversos Estados miembros y sus órganos de expertos han invitado al Subcomité a que active esa función. | UN | وقد دعت الدول الأعضاء وهيئات الخبراء التابعة لها في عدة مناسبات اللجنة الفرعية إلى تفعيل هذه المهمة. |
Asimismo, en varias ocasiones el Gobierno ha alentado a otros países a que ratificaran esos convenios contra el terrorismo. | UN | وقامت الحكومة أيضا في عدة مناسبات بتشجيع بلدان أخرى على التصديق على هذه الاتفاقيات المناهضة للإرهاب. |
Competencia en casos penales y civiles. Presidente de sala en varias ocasiones | UN | اختصاص في القضايا الجنائية والمدنية، ورئيسا للمحكمة في عدة مناسبات |
Además, en varias ocasiones el Gobierno del Sudán ha utilizado la fuerza de forma desproporcionada respecto a los objetivos militares. | UN | علاوة على ذلك، استخدمت حكومة السودان في عدة مناسبات القوة على نحو لا يتناسب مع الأهداف العسكرية. |
En varias ocasiones funcionarios de los NISS ordenaron al parecer la sustitución o la eliminación de artículos y columnas de la plancha de impresión. | UN | ويُدعى أن رجال جهاز الأمن والمخابرات الوطني أمروا في عدة مناسبات بحذف أو استبدال مقالات وأعمدة صحفية من ألواح الطباعة. |
No obstante, el equipo de planificación de Darfur había visitado la región en varias ocasiones. | UN | غير أن فريق التخطيط المخصص لدارفور كان قد زار المنطقة في عدة مناسبات. |
El Gobierno de Guinea ha cooperado con la Fiscalía de la Corte Penal Internacional, que visitó el país en varias ocasiones en 2010. | UN | وتتعاون حكومة غينيا مع مكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية الذي قام بزيارة للبلد في عدة مناسبات في عام 2010. |
En diversas ocasiones ha impartido cursos de derecho internacional en el Instituto de Formación de Diplomáticos del Ministerio de Relaciones Exteriores de Italia. | UN | عقد في عدة مناسبات دورات دراسية عن القانون الدولي في معهد تدريب الدبلوماسيين بوزارة الخارجية اﻹيطالية. |
No obstante, en diversas ocasiones elementos armados actuaron en los alrededores de las posiciones de las Naciones Unidas. | UN | بيد أنه في عدة مناسبات قامت عناصر مسلحة بعمليات في المناطق القريبة من مواقع اﻷمم المتحدة. |
El avión interesaba al Grupo porque había aterrizado en varias oportunidades en el Aeropuerto Internacional Roberts de Liberia. | UN | واهتم الفريق بهذه الطائرة لأنها هبطت في عدة مناسبات في مطار روبرتس الدولي في ليبريا. |
Las preocupaciones de Bulgaria sobre el tema de las sanciones ya son bien conocidas. Las hemos formulado ampliamente en numerosas ocasiones. | UN | لقد أصبحت شواغل بلغاريا بشأن موضوع الجزاءات معروفة فعلا، وأعربنا عنها بالتفصيل في عدة مناسبات. |
Veo que ya te has pasado varias veces por la ponchera, ¿no? | Open Subtitles | عرفت أنك كنت في ساحة اللكمات عدة مناسبات سابقة ؟ |
El siglo XX fue testigo de tales casos en diversas oportunidades. | UN | وقد شهد القرن العشرون حالات من هذا القبيل في عدة مناسبات. |
En muchas ocasiones nos hubiera gustado ver que la Asamblea General aprobase decisiones más audaces y ambiciosas, que reflejasen mejor nuestras posiciones. | UN | وفي عدة مناسبات كنا نود أن نرى الجمعية العامة تتخذ قرارات أكثر جرأة وأكثر طموحا تبين مواقفنا بشكل أفضل. |
Por limitaciones de espacio, varios actos se celebraron fuera del Centro de Conferencias. | UN | وعُقدت عدة مناسبات أخرى خارج مركز المؤتمرات نظرا لضيق الأماكن. |
Asimismo, en múltiples ocasiones presidió la delegación de su país en conferencias internacionales o negociaciones bilaterales. | UN | وعليه عملتم كرئيس لوفد بلدكم في عدة مناسبات في المؤتمرات الدولية والمفاوضات الثنائية. |
La MICIVIH prestó apoyo a varias actividades, como los días de reflexión y una velada cultural organizada por las redes de apoyo a las víctimas. | UN | وساندت البعثة المدنية الدولية عدة مناسبات من قبيل أيام للتأمل وأمسية ثقافية نظمتها شبكات تقديم الدعم للضحايا. |
En cuanto a nuestra agenda futura, la posición del Canadá es bien conocida ya que se ha expuesto verbalmente y por escrito en repetidas ocasiones. | UN | أما فيما يتعلق بجدول أعمالنا مستقبلاً، فإن موقف كندا معروف جيداً - حيث إنه قد طُرح شفوياً وكتابة في عدة مناسبات. |
Se realizarán varios eventos de alto nivel en los que se destacarán los problemas mundiales de la salud en los próximos meses. | UN | وستقام عدة مناسبات رفيعة المستوى في الأشهر المقبلة للتأكيد على أهمية المسائل المتصلة بالصحة العالمية. |
Si bien la Relatora Especial ha planteado en numerosas ocasiones, varios casos al Gobierno del Sudán, hasta la fecha no ha habido progresos en este sentido. | UN | وقامت المقررة الخاصة في عدة مناسبات بإثارة العديد من الحالات مع الحكومة السودانية، ومع ذلك، لم يتحقق تقدم حتى الآن. |
Además, en algunas ocasiones se había complementado con instrucciones administrativas. | UN | علاوة على ذلك، فقد كُمل في عدة مناسبات بتعليمات إدارية. |
Suiza ha instado en distintas ocasiones a la República Popular Democrática de Corea a que se adhiera nuevamente al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), del cual se retiró en 2003. | UN | وقد دعتها في عدة مناسبات إلى الانضمام مجددا إلى معاهدة عدم الانتشار النووي، التي انسحبت منها عام 2003. |