ويكيبيديا

    "عدة نصوص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • varios textos
        
    • diversos textos
        
    • varias disposiciones
        
    • numerosos textos
        
    • muchos textos
        
    • diversas disposiciones
        
    Esta ley va acompañada de varios textos para su aplicación, que se refieren en particular al transporte de materiales nucleares, a la contabilidad de estos materiales y a su almacenamiento, vigilancia y protección física. UN وقد رافقت هذا القانون عدة نصوص تنفيذية تتناول بخاصة نقل المواد النووية، ومتابعة حصرها، وعزلها ومراقبتها وحمايتها ماديا.
    Hasta la fecha se han aprobado varios textos en tal sentido. UN فقد اعتُمِدت حتى الآن عدة نصوص في هذا الصدد.
    En Argelia, además de la Constitución, hay varios textos legislativos que promueven en la actualidad la democratización de la actividad. UN وتوجد اليوم في الجزائر، فضلا عن الدستور، عدة نصوص تشريعية تشجّع ّتحقيق ديمقراطية النشاط العمومي.
    He facilitado a los países que aportan contingentes diversos textos sobre las obligaciones y los códigos de conducta en materia de derechos humanos. UN لقد وفرت للمساهمين بقوات عدة نصوص عن التزامات حقوق الإنسان ومدونات قواعد السلوك.
    Sin embargo, varias disposiciones de la legislación penal de Honduras, que siguen en vigor, se consideran incompatibles con las normas internacionales. UN ولكن هناك عدة نصوص في التشريع الجنائي في هندوراس لا زالت سارية وتعتبر غير متفقة مع المعايير الدولية.
    La delegación tanzaniana recuerda que, desde hace cuatro o cinco años, los tribunales desempeñan una función muy dinámica y han anulado numerosos textos legislativos, creándose así un vacío jurídico del que se ha quejado el Gobierno y que se ha esforzado por colmar. UN وذكﱠر الوفد التنزاني بأن المحاكم التنزانية تؤدي دورا نشطا منذ حوالي أربع أو خمس سنوات، وقد اعتبرت عدة نصوص تشريعية لاغية، مما أحدث فراغا قانونيا شكت منه الحكومة وما انفكت تسعى إلى سده.
    A este respecto se han adoptado varios textos, entre ellos los relativos a los servicios de policía sanitaria y al control sanitario de los productos alimenticios de importación y exportación. UN فقد اعتُمدت عدة نصوص منها ما يتعلق بطريقة عمل هيئة المراقبة الصحية ومراقبة الأغذية عند التصدير والاستيراد.
    varios textos legislativos y jurídicos son favorables a la mujer en relación con el artículo 7 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, a saber: UN وهناك عدة نصوص قانونية وتنظيمية موضوعة لصالح المرأة ومتماشية مع المادة 7 من الاتفاقية، ومنها:
    varios textos destinados a bibliotecas depositarias se han presentado en francés, al igual que las listas de resoluciones, declaraciones, etc., con enlaces al texto completo, en caso de estar disponible. UN ونشرت عدة نصوص موجهة إلى مكتبات اﻹيداع باللغة الفرنسية، شأنها في ذلك شأن قوائم القرارات والبيانات وغير ذلك، مع إمكانية الوصول إلى النص الكامل حيثما كان متوفرا.
    Para establecer un acercamiento con otros países democráticos del mundo y pasar a ser miembro de la Unión Europea, Rumania ha aprobado varios textos normativos de carácter económico que, lamentablemente, también han ido acompañados de algunos efectos sociales negativos. UN وسعيا لتحقيق تقارب مع بلدان العالم اﻷخرى الديمقراطية، وللدخول عضوا في الاتحاد اﻷوروبي، تم وضع عدة نصوص قانونية ذات طابع اقتصادي. غير أن هذه القوانين كانت لﻷسف مصحوبة ببعض اﻵثار الاجتماعية السلبية.
    Desde que se estableció el sistema CLOUT se ha informado sobre 358 casos y se ha difundido abundante información sobre la interpretación de varios textos jurídicos, en particular la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa. UN منذ انشاء النظام " كلاوت " المشار اليه آنفا، قُدمت تقارير عن 358 قضية، وتم تعميم قدر كبير جدا من المعلومات عن تفسير عدة نصوص قانونية، وخصوصا اتفاقية الأمم المتحدة للبيع.
    Las preocupaciones a que respondía la doctrina Calvo habían sido atendidas en la evolución ocurrida en la segunda mitad del siglo XX, incluida la aprobación de varios textos internacionales importantes a que se hacía referencia en el informe del Relator Especial. UN والشواغل التي أدت إلى نشوء مذهب كالفو قد عالجتها إلى حد كبير التطورات التي حدثت في النصف الأخير من القرن العشرين، بما فيها اعتماد عدة نصوص دولية هامة أشير إليها في تقرير المقرر الخاص.
    27. Debe señalarse igualmente que varios textos legislativos y reglamentarios reconocen explícitamente la primacía de la norma internacional sobre el derecho interno. UN 27- ويجدر التأكيد أيضاً أن عدة نصوص تشريعية وتنظيمية تعترف صراحة بأسبقية المعيار الدولي على القانون الداخلي.
    El orador recuerda que la Constitución del Yemen garantiza la promoción y la protección de los derechos del niño y que se han aprobado o modificado varios textos legislativos a fin de cumplir con las obligaciones internacionales del país en la materia. UN وأشار إلى أن دستور اليمن يضمن تعزيز وحماية حقوق الطفل، وقد تم اعتماد أو تعديل عدة نصوص تشريعية لكي يتمكن اليمن من الوفاء بالتزاماته الدولية في هذا الصدد.
    10. Se ha planteado igualmente una pregunta acerca de la Ley relativa a la modificación de varios textos legislativos sobre la lucha contra el terrorismo. UN 10- وأضاف أنه طُرح سؤال أيضا عن القانون المتعلق بإجراء تعديلات على عدة نصوص تشريعية تتعلق بمكافحة الإرهاب.
    Además, otros órganos han elaborado diversos textos expositivos y de carácter no vinculante. UN وبالإضافة إلى ذلك، صاغ عدد من الهيئات الأخرى عدة نصوص غير ملزمة وإرشادية.
    Además, recientemente varias organizaciones y entidades han elaborado diversos textos que contienen disposiciones normativas específicas. UN علاوة على ذلك، وضعت منظمات وكيانات مختلفة في الآونة الأخيرة عدة نصوص تتضمن أحكاما تنظيمية محددة.
    Además, diversos textos legislativos y reglamentarios consagran el principio de no discriminación entre la religión musulmana y las demás religiones. UN وبالإضافة إلى ذلك، تكرس عدة نصوص تشريعية وتنظيمية مبدأ عدم التمييز بين الديانة الإسلامية والمعتقدات الأخرى.
    Incluye varias disposiciones que impiden a las mujeres un disfrute equitativo de su derechos sobre la tierra. UN ففيه عدة نصوص تحول دون تمتع المرأة، على قدم المساواة، بحقوقها في الأرض.
    2. Cabe observar que en varias disposiciones de la Convención se reconocen derechos concretos del niño en materia de la educación sobre derechos humanos, información y derechos de las minorías, que son especialmente pertinentes para la conferencia mundial. UN ٢- وتجدر الاشارة الى أن عدة نصوص في الاتفاقية تعترف بحقوق الطفل المحددة في مجال تعليم حقوق الانسان والمعلومات وحقوق اﻷقليات، ذات الصلة على وجه التحديد بالمؤتمر العالمي.
    También se han logrado progresos en el derecho del mar, con el establecimiento y el funcionamiento efectivo de los distintos órganos previstos por la Convención sobre el Derecho del Mar, mientras que en el campo del derecho mercantil internacional se han redactado numerosos textos jurídicos de sumo interés. UN 73 - وأضاف قائلا إنه أحرز تقدم أيضا في مجال قانون البحار، بما في ذلك إنشاء شتى الهيئات المنصوص عليها في اتفاقية قانون البحار وتشغيلها بفعالية. وعلاوة على ذلك، أعدت عدة نصوص قانونية في مجال القانون التجاري الدولي تكتسي أهمية بالغة.
    9. No sólo en ese preámbulo, sino también en muchos textos legislativos y reglamentarios, se refuerzan y concretan los derechos y las libertades reconocidos en la Constitución y los instrumentos internacionales y regionales mencionados. UN 9- وبالإضافة إلى هذه الديباجة، تُعزِّز وتُجسِّد عدة نصوص تشريعية وتنظيمية الحقوق والحريات الواردة في الدستور وفي الصكوك الدولية والإقليمية الوارد ذكرها أعلاه.
    Al amparo de esa garantía constitucional se han promulgados diversas disposiciones legislativas tendentes a asegurar el respeto de esos derechos. UN وتماشياً مع هذا التأكيد، ترمي عدة نصوص إلى إعمال احترام هذه الحقوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد