varios órganos de las Naciones Unidas han planteado ya el problema de los defensores de los derechos humanos en todo el mundo. | UN | وقد أثارت عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة في الماضي قضية المدافعين عن حقوق الإنسان في كافة أنحاء العالم. |
El Consejo ha colaborado con varios órganos de las Naciones Unidas para impulsar nuestros objetivos principales. | UN | عمل المجلس بالتعاون مع عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة من أجل تحقيق التقدم نحو إنجاز أهدافه الرئيسية. |
Durante los últimos cuatro años, el Centro ha cooperado con varios órganos de las Naciones Unidas. | UN | تعاون المركز مع عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة خلال السنوات الأربع الماضية. |
Se estaban considerando medidas de colaboración entre organizaciones, programas paralelos basados en problemas comunes y programas o proyectos conjuntos elaborados por diversos organismos de las Naciones Unidas. | UN | ثم طُرحت للدراسة الإجراءات التعاونية بين المؤسسات، والبرامج الموازية التي تُعنى بإحدى المشاكل المشتركة، إضافة إلى البرامج أو المشاريع المشتركة التي وضعتها عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة. |
La Asociación Mundial de Radiodifusoras Comunitarias coopera con varios organismos de las Naciones Unidas en materia de desarrollo. | UN | تتعاون الرابطة من أجل التنمية مع عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة. |
Se estaba considerando la posibilidad de llevar a cabo actividades de colaboración entre las organizaciones, programas paralelos basados en un problema común y programas o proyectos mixtos elaborados por varios órganos de las Naciones Unidas. | UN | وقال إنه يجري النظر في اتخاذ إجراءات تعاونية فيما بين المنظمات ووضع برامج متوازية على أساس المشاكل المشتركة وكذلك وضع برامج أو مشاريع مشتركة من قبل عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة. |
Se estaba considerando la posibilidad de llevar a cabo actividades de colaboración entre las organizaciones, programas paralelos basados en un problema común y programas o proyectos mixtos elaborados por varios órganos de las Naciones Unidas. | UN | وقال إنه يجري النظر في اتخاذ إجراءات تعاونية فيما بين المنظمات ووضع برامج متوازية على أساس المشاكل المشتركة وكذلك وضع برامج أو مشاريع مشتركة من قبل عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة. |
varios órganos de las Naciones Unidas han abordado la cuestión de la violencia contra la mujer en el marco de sus respectivos mandatos en respuesta a la resolución. | UN | 80 - وعالجت عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة مسألة العنف ضد المرأة في إطار ولاية كل منها، استجابة لقرار الجمعية العامة. |
En este sentido, llamó la atención sobre el hecho de que varios órganos de las Naciones Unidas habían instado a que se tomasen todas las medidas posibles para garantizar la liberación de los rehenes sanos y salvos y su protección. | UN | وفي هذا الصدد، لفت الانتباه إلى الدعوات التي وجهتها عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة بشأن اتخاذ جميع ما يلزم من تدابير لتأمين الإفراج الآمن عن الرهائن وحمايتهم. |
Al octavo período de sesiones asistieron representantes de varios órganos de las Naciones Unidas, organismos especializados, órganos rectores regionales y organizaciones de la sociedad civil. | UN | وحضر الدورة الثامنة ممثلون من عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة ومن الوكالات المتخصصة، وهيئات الإدارة الإقليمية ومنظمات المجتمع المدني. |
Por ese motivo, varios órganos de las Naciones Unidas ayudan a los países a elaborar mecanismos de bioseguridad para fomentar el uso seguro de la biotecnología y su aplicación con objeto de optimizar los beneficios y reducir los riesgos al mínimo. | UN | ولهذا السبب، تقوم عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة بمساعدة البلدان على تطوير آليات للسلامة البيولوجية من أجل تشجيع استخدام وتطبيق التكنولوجيا الأحيائية بشكل مأمون وتعزيز منافعها إلى أقصى حد وتقليل مخاطرها إلى أدنى مستوى. |
Además, alega que los recursos judiciales no son efectivos en el Camerún, como han confirmado varios órganos de las Naciones Unidas. | UN | وهو يدعي، فضلاً عن ذلك، أن سبل الانتصاف القضائية غير فعالة في الكاميرون، وهو ما تؤكده عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة(). |
Hay diversos organismos de las Naciones Unidas que se ocupan de la situación de las mujeres palestinas, víctimas del bloqueo y de violaciones flagrantes de sus derechos bajo la ocupación israelí, y el Sudán considera que es preciso despertar la conciencia internacional e intervenir para poner fin a esas prácticas y proteger los derechos y la dignidad de las mujeres palestinas. | UN | 23 - ولاحظ أن عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة ترصد حالة المرأة الفلسطينية الواقعة ضحية للحصار ولانتهاكات فادحة لحقوقها تحت نير الاحتلال الإسرائيلي. وقال إن بلده يرى أنه يجب إيقاظ الضمير الدولي والتدخل لإنهاء هذه الممارسات وحماية حقوق وكرامة المرأة الفلسطينية. |
varios organismos de las Naciones Unidas participan en el desarrollo de los recursos humanos y la transferencia de técnicas biotecnológicas. | UN | وتنخرط عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة في تنمية الموارد البشرية ونقل تقنيات التكنولوجيا الأحيائية. |
La Sociedad colaboró con varios organismos de las Naciones Unidas, a saber, la OCAH, la FAO, el PMA y la OMS. | UN | وعملت الجمعية بالتعاون مع عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة بما فيها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، والفاو، وبرنامج الأغذية العالمي، ومنظمة الصحة العالمية. |