Además, contiene una serie de disposiciones legislativas en ámbitos concretos sobre derechos concretos. | UN | وعلاوة على ذلك فإنه يتضمن عدداً من الأحكام التشريعية في مجالات معينة بشأن حقوق معينة. |
El artículo 5 establece una serie de disposiciones, definidas como cláusulas pétreas, que impiden la suspensión de los derechos. | UN | فتحدد المادة 5 عدداً من الأحكام المعرَّفة بأنها أحكام راسخة لا يجوز إلغاؤها. |
En esta decisión figuran varias disposiciones en relación con la asistencia técnica, incluidas peticiones dirigidas a la secretaría y a otras entidades. | UN | يتضمن هذا المقرر عدداً من الأحكام المتعلقة بالمساعدة التقنية، بما في ذلك الطلبات المقدمة إلى الأمانة وإلى جهات أخرى. |
La segunda parte consiste en varias disposiciones por las que se prohibe la discriminación por motivos de sexo. | UN | ويشمل الجزء الثاني عدداً من الأحكام التي تحظر التمييز الجنسي. |
La legislación noruega incluía diversas disposiciones para salvaguardar los intereses de los sami en ese contexto. | UN | ويتضمن التشريع النرويجي عدداً من الأحكام التي تحمي مصالح شعب السامي في هذا السياق. |
Contiene una serie de disposiciones que específicamente reglamentan el empleo de las funcionarias públicas. | UN | وتتضمن عدداً من الأحكام التي تنظم تحديداً عمل الموظفات الحكوميات. |
19. El Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos contiene asimismo una serie de disposiciones de interés para el presente examen. | UN | 19- ويتضمن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية كذلك عدداً من الأحكام ذات الصلة بهذه المناقشة. |
Esta última contiene una serie de disposiciones que deben tenerse en cuenta cuando los miembros de las organizaciones tales como la OCDE o la Unión Europea tratan de formular políticas en materia de comercio, inversión y financiación internacionales. | UN | ويتضمن هذا الصك عدداً من الأحكام التي يجب مراعاتها عندما يحاول أعضاء منظمات مثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أو الاتحاد الأوروبي وضع سياسات تجارية واستثمارية ومالية على الصعيد الدولي. |
33. La legislación canadiense contiene una serie de disposiciones que reprimen el discurso de odio racial y el discurso racista. | UN | 33- يتضمن القانون الكندي عدداً من الأحكام المناهضة للكراهية وللخطاب العنصري. |
Sin embargo, hay una serie de disposiciones específicas que abordan la violencia contra los niños en particular (artículos 92, 93 y 198 del Código Penal). | UN | بيد أن ثمة عدداً من الأحكام الخاصة التي تتناول العنف ضد الأطفال بصورة خاصة (المواد 92 و93 و198 من القانون الجنائي). |
81. La Constitución contenía una serie de disposiciones destinadas a la protección de la familia, la maternidad y la infancia. | UN | 81- ويتضمن الدستور عدداً من الأحكام لحماية الأسرة والأمومة والطفولة. |
Mi delegación considera que varias disposiciones del proyecto de resolución son cuestionables. | UN | ويرى وفدي أن عدداً من الأحكام الواردة في مشروع القرار موضع شك. |
Además, la ley contenía varias disposiciones que era necesario revisar. | UN | وعلاوة على ذلك، يتضمن قانون المنافسة الإندونيسي عدداً من الأحكام التي يلزم إعادة النظر فيها. |
Esas leyes contienen varias disposiciones destinadas a reforzar la labor del poder judicial, por ejemplo, en relación con la tramitación de los casos. | UN | وتتضمن تلك القوانين عدداً من الأحكام المصممة من أجل تعزيز آليات عمل الجهاز القضائي فيما يتعلق مثلاً بإدارة القضايا. |
151. Las Ordenanza sobre protección del empleo de 1989, que contiene diversas disposiciones encaminadas a garantizar el goce de condiciones de trabajo equitativas y satisfactorias, también guarda relación con el artículo 7 del Pacto. | UN | 151- كما أن أحكام مرسوم حماية العمل لعام 1989 لها صلة بالمادة 7 من العهد، حيث يتضمن المرسوم عدداً من الأحكام الرامية إلى ضمان التمتع بظروف عمل عادلة ومواتية. |
26. Además de estas normas, el Convenio Nº 169 contiene diversas disposiciones que afirman el derecho de los pueblos indígenas a la participación: | UN | 26- وبالإضافة إلى هذه المعايير، تتضمن الاتفاقية رقم 169 عدداً من الأحكام الأخرى التي تؤكد حق الشعوب الأصلية في المشاركة: |
26. Además de estas normas, el Convenio Nº 169 contiene diversas disposiciones que afirman el derecho de los pueblos indígenas a la participación: | UN | 26- وبالإضافة إلى هذه المعايير، تتضمن الاتفاقية رقم 169 عدداً من الأحكام الأخرى التي تؤكد حق الشعوب الأصلية في المشاركة: |
La Corte también ha dictado varios fallos en el ámbito del derecho humanitario. | UN | 75 - وأصدرت المحكمة أيضاً عدداً من الأحكام في ميدان القانون الإنساني. |
Aunque mencionó algunas disposiciones que serían así modificadas, el Gobierno no se refirió a las denuncias que se han expuesto. | UN | وذكرت الحكومة عدداً من الأحكام التي سيجري تعديلها ولكنها لم تشر إلى الادعاءات المذكورة أعلاه. |
El Tribunal Constitucional de Indonesia merecía una mención especial por la función importante que desempeñaba y sus contribuciones a la promoción y la preservación del estado de derecho en el país. A pesar de ser una institución relativamente nueva, ya había dictado una serie de sentencias fundamentales. | UN | ولعل المحكمة الدستورية الإندونيسية جديرة بذكر خاص لما تقوم به من دور هام وتقدمه من مساهمات من أجل تعزيز سيادة القانون والحفاظ عليها في إندونيسيا، ورغم كونها مؤسسة حديثة العهد نسبياً، فقد أصدرت فعلاً عدداً من الأحكام الحاسمة. |
No obstante, el Comité expresa preocupación porque algunas de las disposiciones de la legislación nacional, aunque se consideran obsoletas, difieren de lo dispuesto en la Convención. | UN | غير أن اللجنة قلقة لأن عدداً من الأحكام التي تنص عليها التشريعات الوطنية، وإن كانت تُعتبر مهجورة، تتناقض مع أحكام الاتفاقية. |
Además, el proyecto de ley de derechos humanos contiene cierto número de disposiciones destinada a prevenir cualquier forma de discriminación por razones de sexo, religión, edad, condición social, raza, color, origen nacional, opiniones políticas y otras consideraciones. | UN | فضلاً عن ذلك، يشمل مشروع القانون بشأن حقوق الإنسان عدداً من الأحكام التي ترمي إلى منع أي شكل من التمييز بسبب الجنس أو الدين أو السن أو الوضع الاجتماعي أو الأصل العرقي أو اللون أو الأصل القومي أو الآراء السياسية وغير ذلك من الاعتبارات. |