Esta cuestión también concierne a varias Partes no incluidas en el anexo I distintas de los países ACCM. GE.01-65252 (S) 121001 141001 | UN | وتمس هذه المسألة أيضاً عدداً من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بخلاف بلدان آسيا الوسطى والقوقاز ومولدوفا. |
Había varias Partes que todavía no habían hecho efectivas sus contribuciones a los fondos fiduciarios para el Convenio de Viena. | UN | 196- وأشار إلى أن هناك عدداً من الأطراف لم يقدم مساهماته في الصناديق الاستئمانية لاتفاقية فيينا. |
También señaló que varias Partes habían preguntado si la asistencia podría referirse también a convenios adicionales al Convenio de Basilea, en especial los de Estocolmo y de Rotterdam. | UN | كما أشارت أيضاً إلى أن عدداً من الأطراف تساءلوا عما إذا كان يمكن للمساعدة التشريعية أن تغطي إتفاقيات أخرى علاوة على اتفاقية بازل، خاصة اتفاقيتي استكهولم وروتردام. |
De todos modos, varias Partes opinaron que no podían dar su apoyo a ningún proyecto de decisión que se alejara de la premisa de un crecimiento cero del presupuesto del Fondo Fiduciario del Protocolo. | UN | غير أن عدداً من الأطراف كان مصمماً على أنه لا يستطيع أن يوافق على أي شيء لا يتفق مع النمو الصفري في ميزانية الصندوق الاستئماني للبروتوكول. |
Considerando además que una serie de Partes están utilizando sus experiencias con las actividades conjuntas realizadas en la etapa experimental en sus programas de mitigación, | UN | وإذ يسلِّم كذلك بأن عدداً من الأطراف يستفيد في برامج التخفيف من تجربته في مجال الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية، |
En esa reunión, la Secretaría del Ozono comunicó que, en años anteriores, varias Partes habían explicado que las desviaciones de sus obligaciones en relación con la eliminación gradual de la producción y el consumo de SAO en un año determinado correspondían a una de las siguientes categorías: | UN | وكانت أمانة الأوزون قد أُبلِغت في هذا الاجتماع أن عدداً من الأطراف كانت قد أوضحت في سنوات سابقة أن انحرافات عن الالتزامات المتعلقة بالتخلص التدريجي من استهلاك وإنتاج مواد مستنفدة للأوزون في سنة معينة تقع في واحدة من الفئات التالية: |
En esa reunión, la Secretaría del Ozono comunicó que, en años anteriores, varias Partes habían explicado que las desviaciones de sus obligaciones en relación con la eliminación de la producción y el consumo de SAO en un año determinado correspondían a una de las siguientes categorías: | UN | وكانت أمانة الأوزون قد أُبلِغت في هذا الاجتماع أن عدداً من الأطراف قد أوضح في سنوات سابقة أن انحرافات عن الالتزامات المتعلقة بالتخلص التدريجي من استهلاك وإنتاج مواد مستنفدة للأوزون في سنة معينة تقع في واحدة من الفئات التالية: |
En esa reunión, la Secretaría del Ozono comunicó que, en años anteriores, varias Partes habían explicado que las desviaciones de sus obligaciones en relación con la eliminación de la producción y el consumo de SAO en un año determinado correspondían a una de las siguientes categorías: | UN | وكانت أمانة الأوزون قد أُبلِغت في هذا الاجتماع أن عدداً من الأطراف قد أوضح في سنوات سابقة أن انحرافات عن الالتزامات المتعلقة بالتخلص التدريجي من استهلاك وإنتاج مواد مستنفدة للأوزون في سنة معينة تقع في واحدة من الفئات التالية: |
En esa reunión, la Secretaría del Ozono comunicó que, en años anteriores, varias Partes habían explicado que las desviaciones de sus obligaciones en relación con la eliminación de la producción y el consumo de SAO en un año determinado correspondían a una de las siguientes categorías: | UN | وكانت أمانة الأوزون قد أُبلِغت في هذا الاجتماع أن عدداً من الأطراف قد أوضح في سنوات سابقة أن انحرافات عن الالتزامات المتعلقة بالتخلص التدريجي من استهلاك وإنتاج مواد مستنفدة للأوزون في سنة معينة تقع في واحدة من الفئات التالية: |
Puesto que varias Partes y organizaciones aún están a la espera de ver cuán eficaz es la aplicación de determinados métodos e instrumentos, es probable que la actualización de la información sobre esos métodos e instrumentos sea una labor continua. | UN | ونظراً إلى أن عدداً من الأطراف والمنظمات ما زالوا ينتظرون معرفة مدى فعالية أساليب وأدوات معينة يجري تطبيقها حالياً، يبدو أن استكمال المعلومات بشأن الأساليب والأدوات سيظل جهداً متواصلاً. |
Aunque varias Partes no asistieron a la reunión y otras no presentaron credenciales válidas, el número de Partes presentes que presentaron credenciales válidas superó la mayoría de dos tercios de las Partes en el Convenio y, en consecuencia, constituyeron quorum suficiente para la adopción de decisiones con arreglo al artículo 35 del reglamento. | UN | ورغم أن عدداً من الأطراف عجزت عن حضور الاجتماع، وأن عدداً منها عجز عن تقديم وثائق تفويض صحيحة، فإن الأطراف التي حضرت الاجتماع وقدمت وثائق تفويض صحيحة تجاوزت أغلبية ثلثي الأطراف في الاتفاقية، ومن ثم شكلت نصاباً كافياً لاعتماد المقررات وفقاً للمادة 35 من النظام الداخلي. |
Dinamarca ha prestado asistencia a varias Partes con economías en transición en el fomento de la capacidad para la adopción de medidas de mitigación de los gases de efecto invernadero, y ha respaldado varios de esos proyectos de mitigación en Polonia, la República Checa, Rumania, Rusia y Ucrania. | UN | فالدانمرك تساعد عدداً من الأطراف التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية في مجال بناء القدرات للحد من غازات الدفيئة وذلك بدعم مشاريع عديدة في الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبولندا والجمهورية التشيكية ورومانيا. |
En este contexto señaló que varias Partes, incluidas Partes que operan al amparo del artículo 5, no estaban cumpliendo sus obligaciones de eliminación, y que si bien se estaban realizando todos los esfuerzos posibles para facilitar asistencia técnica de forma que pudieran cumplirlas, la responsabilidad por el cumplimiento seguir recayendo en cada Parte en particular. | UN | وفي هذا الإطار لاحظ أن عدداً من الأطراف فشلت في التزاماتها الخاصة بالتخلص التدريجي، وأنه بينما تبذل الجهود لتقديم جميع المساعدات التقنية الممكنة لمساعداتهم على الامتثال، فإن مسؤولية الامتثال لا تزال تقع على عاتق كل طرف على حدة. |
Tomando nota de que varias Partes han presentado propuestas para decisiones, ajustes o enmiendas posibles y reconociendo la necesidad de examinar detenidamente las medidas relativas a los bancos y sus repercusiones para lograr la eliminación total de SAO contribuyendo a la recuperación oportuna de la capa de ozono; | UN | وإذ تلاحظ أن عدداً من الأطراف قدم مقترحات بشأن ما يمكن اتخاذه من مقررات أو تنقيحات أو تعديلات، وإذ يعترف بالحاجة إلى النظر بعناية في الإجراءات المتعلقة بالمخزونات وما يترتب عليها من آثار على تحقيق التخلص التدريجي الكامل من المواد المستنفدة للأوزون الذي يتيح تعافي طبقة الأوزون في الوقت المناسب، |
En este informe, sobre el que deliberó el Comité de Aplicación, la Secretaría señaló que en años anteriores varias Partes que habían excedido los niveles prescritos de producción o consumo de determinadas sustancias controladas en un año dado habían explicado que su exceso de producción o consumo en un año dado representaba: | UN | وأشارت الأمانة في تقريرها، الذي ناقشته لجنة التنفيذ، إلى أن عدداً من الأطراف التي تجاوزت في سنوات سابقة المستويات المحددة من إنتاج أو استهلاك مواد معينة خاضعة للرقابة بالنسبة لسنة معينة، أوضحت أن إنتاجها أو استهلاكها الزائدين في سنة معينة يمثلان: |
En este informe, sobre el que deliberó el Comité, la Secretaría señaló que en años anteriores varias Partes que habían excedido los niveles prescritos de producción o consumo de determinadas sustancias controladas en un año dado habían explicado que su exceso de producción o consumo en un año dado representaba: | UN | وأشارت الأمانة في تقريرها هذا الذي ناقشته مع اللجنة إلى أنّ عدداً من الأطراف التي تجاوزت في سنوات سابقة مستويات الإنتاج أو الاستهلاك المحددة بالنسبة إلى مواد معيّنة خاضعة للرقابة لأية سنة بعينها قد شرحت أنّ إنتاجها أو استهلاكها الزائد في تلك السنة كان يمثل: |
Según ese análisis, varias Partes seguían dejando casillas en blanco, por lo que el Comité había seguido exhortando a todas las Partes a que, al presentar sus datos sobre producción, importaciones, exportaciones o destrucción de sustancias que agotan el ozono, ingresaran un número, aunque fuese cero, en cada casilla. | UN | وقد أشار التحليل إلى أن عدداً من الأطراف كانت لا تزال تترك الخانات خالية، وواصلت اللجنة حث جميع الأطراف، عندما تقوم بإبلاغ البيانات بشأن الإنتاج، والواردات والصادرات، أو تدمير المواد المستنفدة للأوزون، إدخال رقم، يشمل صفراً في كل خانة. |
Si bien varias Partes intentaron llevar a cabo una evaluación más completa de la vulnerabilidad en diversos sectores, sigue pendiente una evaluación que incluya el análisis de la adaptabilidad, los efectos integrados sobre todos los sectores vulnerables y el examen exhaustivo de las transformaciones socioeconómicas. | UN | ومع أن عدداً من الأطراف حاول إجراء تقييم أشمل لمدى التأثر في عدة قطاعات، فإنه لم ينفَّذ بعد تقييم يشمل تحليل إمكانية التكيف، والآثار المتكاملة على جميع القطاعات الحساسة، والنظر المستفيض في التغيرات الاجتماعية - الاقتصادية. |
205. varias Partes, tanto de las Partes que operan al amparo del artículo 5 como de las Partes que no operan al amparo de dicho artículo, que se determinó que no habían cumplido el calendario de eliminación de las SDO, fueron objeto de varias recomendaciones presentadas a las Partes para su aprobación. | UN | 205- وذكرت أن عدداً من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 وغير العاملة بموجبها، التي حددت بوصفها غير ممتثلة للجدول الزمني للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون، كان موضوع توصيات مختلفة قدمت إلى الأطراف للموافقة عليها. |
varias Partes sólo recientemente han comenzado a notificar datos sobre destrucción. Se desconoce si las instalaciones de destrucción se establecieron recientemente o si hubo falta de notificación durante los años precedentes. | UN | (ج) أن عدداً من الأطراف لم يشرع إلا مؤخراً في إبلاغ ببياناتها عن التدمير؛ وليس من المعروف إن كانت مرافق التدمير لدى هذه الأطراف قد أُنشئت حديثاً أو أنّها لم تقم أصلاً بأي إبلاغ في السنوات السابقة. |
13. En la clausura del taller, la Secretaria Ejecutiva señaló que éste se había desarrollado en el momento justo, ya que una serie de Partes habían avanzado considerablemente en la planificación y ejecución de la aplicación conjunta, lo que constituyó una sólida base para que los expertos intercambiaran opiniones y experiencias. | UN | 13- وتحدّثت الأمينة التنفيذية في اختتام الحلقة، فنوهت بأن هذه التظاهرة قد جرت في الوقت المناسب، حيث إن عدداً من الأطراف قد أحرزت تقدماً ملحوظاً في تخطيطها وتنفيذها لعملية التنفيذ المشترك. وقالت إن ذلك يُتيح للخبراء فرصة جيدة لتبادل الآراء والخبرات. |