ويكيبيديا

    "عدداً من البرامج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una serie de programas
        
    • diversos programas
        
    • varios programas de
        
    • algunos programas
        
    El UNIDIR ejecuta una serie de programas oficiales y extraoficiales y concierta acuerdos de colaboración con una amplia selección de organizaciones. UN وينظم المعهد عدداً من البرامج الرسمية وغير الرسمية ومن ترتيبات العمل مع مجموعة مختارة واسعة من المنظمات الأخرى.
    También ejecuta una serie de programas de lucha contra la pobreza en las zonas rurales del país. UN وينفذ الصندوق أيضاً عدداً من البرامج التي ترمي إلى الحد من الفقر في المناطق الريفية في البلاد.
    El Gobierno ha elaborado y está aplicando una serie de programas específicos para reducir la mortalidad maternoinfantil, y esperamos avanzar mucho en ese ámbito. UN وأعدت الحكومة عدداً من البرامج المستهدفة للحد من وفيات الرضع والأمهات، ونأمل في إحراز تقدم هام في ذلك المجال.
    Con tal fin, la Iniciativa prestó apoyo a diversos programas y proyectos; UN ولهذه الغاية، دعمت المبادرة عدداً من البرامج والمشاريع؛
    Desde entonces la Caja ha seguido adaptando ese sistema y ha establecido diversos programas nuevos, como el módulo recientemente instalado de cuentas por cobrar. UN ومنذ ذلك الحين زاد الصندوق من تكييف نظام لوسون مع احتياجاته وأنشأ عدداً من البرامج الجديدة، مثل نموذج الحسابات المستحقة القبض المنشور حديثاً.
    Dijo que la UNESCO tenía varios programas de fortalecimiento de los medios de comunicación indígenas. UN وقال إن لليونسكو عدداً من البرامج المتعلقة بتدعيم وسائط الإعلام الخاصة بالسكان الأصليين.
    Barbados también estaba ejecutando una serie de programas para promover una mayor integración y participación de las personas con discapacidad dentro de la comunidad. UN وتنفذ بربادوس أيضاً عدداً من البرامج الرامية إلى تيسير اندماج ومشاركة كاملين للأشخاص المعوقين في المجتمع.
    El Gobierno de El Salvador también puso recientemente en marcha una serie de programas para aplicar varias recomendaciones del examen. UN كما وضعت حكومة السلفادور مؤخراً عدداً من البرامج التي تتناول عدة توصيات جاءت في الاستعراض.
    Se había dado prioridad al mantenimiento del apoyo a las ONG y se había financiado una serie de programas. UN وأعطت الأولوية للحفاظ على دعم المنظمات غير الحكومية وموّلت عدداً من البرامج.
    Ha elaborado una serie de programas educativos para niños de la calle que incluyen el derecho del niño a librarse de los abusos sexuales y la formación de profesionales en tareas de prevención y rehabilitación. UN وقد استحدثت هذه المنظمة عدداً من البرامج التعليمية من أجل أطفال الشوارع تشمل عناصر تتعلق بكل من حق الطفل في التحرر من الاستغلال الجنسي وبتدريب المهنيين العاملين في مجالي الوقاية وإعادة التأهيل.
    La Unión Europea fomenta el establecimiento de un sector financiero europeo de capital riesgo y ha instituido una serie de programas para difundir información, fomentar la elaboración de normas y ofrecer formación a las PYMES. UN ويشجع الاتحاد اﻷوروبي على إقامة صناعة أوروبية برأس مال مخاطرة في هذا الشأن كما استهل عدداً من البرامج لنشر المعلومات، وهو يشجع على وضع معايير ويوفر التدريب للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    200. El Estado Parte ha elaborado una serie de programas destinados a dotar a todos los ciudadanos de una vivienda adecuada. UN 201- وقد وضعت الدولة الطرف عدداً من البرامج لتوفير سكن ملائم لجميع المواطنين.
    Además, el Departamento ha preparado y colaborado en una serie de programas juveniles innovadores que se centran en particular en los jóvenes que residen en áreas rurales. UN كما وضعت الوزارة عدداً من البرامج الابتكارية للشباب التي تركز بصفة خاصة على الشباب الذين يعيشون في المناطق الريفية، وشاركت في تنفيذها.
    A petición de los países beneficiarios se han preparado una serie de programas integrados que incorporan componentes relativos a los sistemas nacionales de innovación, los parques tecnológicos y las incubadoras en Argelia, Gabón, Kuwait, Paraguay y Túnez. UN وبناءً على طلب البلدان المستفيدة، أعدّت المنظمة عدداً من البرامج المتكاملة التي تتضمّن عناصر تتعلق بنظم ابتكار وطنية وحظائر تكنولوجيا وحاضنات في باراغواي وتونس والجزائر وغابون والكويت.
    Lituania, junto con la población de la provincia de Ghor en el Afganistán, ha financiado una serie de programas de educación comunitarios, ha construido 19 escuelas que han abierto sus puertas también a las niñas, ha fundado la primera biblioteca pública en la capital de la provincia de Chaghcharan. UN وبالعمل مع سكان مقاطعة غور في أفغانستان، موّلت ليتوانيا عدداً من البرامج التعليمية القائمة على المجتمع، وأنشأت 19 مدرسة فتحت أبوابها للفتيات أيضاً، وأسّست أول مكتبة عامّة في عاصمة الإقليم شاغشران.
    También llevamos a cabo una serie de programas relacionados con los Objetivos 4 y 5, tales como la vacunación de niños y de niñas en edad de procreación, la prestación de servicios de salud y el suplemento de la nutrición de mujeres embarazadas. UN كما نفذنا عدداً من البرامج المتصلة بالهدفين 4 و 5، مثل تحصين الأطفال والنساء في سن الحمل وتوفير خدمات الرعاية الصحية والتغذية التكميلية للنساء الحوامل.
    La República Democrática Popular Lao ha incorporado los objetivos de desarrollo del Milenio y los del Programa de Acción de Bruselas en su sexto Plan quinquenal de desarrollo socioeconómico, y ha establecido diversos programas y proyectos prioritarios como apoyo a la puesta en práctica del plan. UN وقال إن بلده قد أدمَج الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف برنامج عمل بروكسل في خطة التنمية الخمسية الاقتصادية والاجتماعية ووضع عدداً من البرامج والمشاريع ذات الأولوية دعماً لتنفيذ الخطة.
    50. En un intento de lograr el desarrollo equilibrado de todas las regiones, en particular de las zonas montañosas remotas, el Gobierno ha introducido diversos programas con fines concretos, incluida la promoción del ecoturismo. UN 50 - وفي محاولة لضمان التنمية المتساوية لجميع المناطق، وخصوصاً المناطق الجبلية النائية، استعملت الحكومة عدداً من البرامج المستهدَفة، من بينها تشجيع السياحة الإيكولوجية.
    214. El Comité observa que, desde 2000, el Gobierno ha adoptado diversos programas y planes de acción pertinentes para la promoción de los derechos del niño. Sin embargo, le preocupa que la divergencia entre políticas y prácticas resultante de la fragmentación política y administrativa pueda dificultar su correcta aplicación. UN 214- تلاحظ اللجنة أن الحكومة اعتمدت، منذ عام 2000، عدداً من البرامج وخطط العمل المتعلقة بتعزيز حقوق الطفل، غير أنها تشعر بالقلق لأن الاختلاف في السياسات والممارسات الناتج عن التقسيم السياسي والإداري قد يحول دون تنفيذ هذه البرامج والخطط تنفيذاً صحيحاً.
    Presentó varios programas de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID) realizados con éxito que habían servido para ofrecer a las mujeres de los países en desarrollo nuevas oportunidades de interconexión empresarial. UN وعرض عدداً من البرامج الناجحة التابعة للوكالة الأمريكية للتنمية الدولية والتي أسهمت في تزويد النساء في البلدان النامية بفرص جديدة في مجال الربط الشبكي لأعمالهن التجارية.
    Hizo hincapié en que Bonn estaba en camino de convertirse en un centro de la cooperación internacional y dijo que la ciudad era miembro de la Unión de Ciudades Europeas para la Preservación del Clima y que había iniciado algunos programas de ahorro de energía y de protección del medio ambiente. UN وأكدت على أن بون في طريقها لأن تصبح مركز تعاون دولي، وأنها عضو في التحالف المناخي وأنها قد أطلقت عدداً من البرامج الموفّرة للطاقة والبرامج البيئية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد