ويكيبيديا

    "عدداً من القوانين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • varias leyes
        
    • una serie de leyes
        
    • diversas leyes
        
    • algunas leyes
        
    • número de leyes
        
    Desde 1997, el Gobierno australiano ha introducido varias leyes y políticas nuevas que refuerzan la protección de esos derechos. UN ومنذ عام 1997 تطبق الحكومة الأسترالية عدداً من القوانين والسياسات الجديدة التي تعزز حماية هذه الحقوق.
    Armas pequeñas China siempre ha atribuido importancia a la gestión de la producción y el comercio de armas pequeñas. Se han promulgado varias leyes y reglamentos nacionales sobre armas pequeñas, que se cumplen estrictamente. UN والصين تولي دائماً أهمية لضمان الإشراف على إنتاج الأسلحة الصغيرة والاتجار بها إشرافاً ملائماً وقد سنت على الصعيد المحلي عدداً من القوانين واللوائح تنفذ تنفيذاً صارماً في هذا المجال.
    Turquía ha aprobado varias leyes nacionales para hacer frente al problema y también es parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN وقد سنَّت تركيا عدداً من القوانين المحلية بغية معالجة هذه المشكلة، وهي كذلك طرف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة العابرة للحدود.
    La Dirección General de Derechos de Autor ha aprobado una serie de leyes, disposiciones e instrucciones en coordinación con el Ministerio de Justicia. UN وأقرت الهيئة المعنية بحقوق الطبْع عدداً من القوانين واللوائح وتعليمات الخدمة بالتنسيق مع وزارة العدل.
    El Gobierno ha promulgado una serie de leyes que velan por la igualdad de ambos sexos en todos los ámbitos. UN وذكرت أن الحكومة أصدرت عدداً من القوانين التي تكفل المساواة بين الجنسين في جميع المجالات.
    El Gobierno concede gran importancia a los derechos de las mujeres y, desde 1993, ha promulgado diversas leyes en ese campo. UN وقد أولت الحكومة أهمية كبيرة لحقوق المرأة فأصدرت اعتباراً من عام ٣٩٩١ عدداً من القوانين في هذا الصدد.
    Por lo tanto, algunas leyes aún discriminan a la mujer en Tuvalu, por ejemplo, las leyes relativas a la herencia de la tierra, la adopción de niños, el matrimonio, la custodia de los niños o la violencia doméstica. UN ولذلك، فإن عدداً من القوانين لا تزال تنطوي على تمييز ضد المرأة في توفالو، وعلى سبيل المثال، القوانين المتعلقة بميراث الأرض، أو تبني الأطفال، أو حضانة الأطفال، أو الزواج، أو العنف المنزلي.
    varias leyes y prácticas israelíes atentan contra la vida familiar de los palestinos. UN كما أن هناك عدداً من القوانين والممارسات الإسرائيلية التي تقوِّض الحياة الأُسرية للفلسطينيين.
    El país también ha promulgado recientemente varias leyes en materia de violencia contra la mujer e igualdad de derechos. UN وقال إن المكسيك قد اعتمدت مؤخراً عدداً من القوانين في مجال العنف الموجَّه ضد المرأة والمساواة في الحقوق.
    Malí había revisado varias leyes a fin de hacerlas conformes a las normas internacionales. UN كما نقّحت عدداً من القوانين لكفالة توافقها مع المعايير الدولية.
    La Asamblea Nacional de la República Democrática Popular Lao ha enmendado la Constitución y revisado varias leyes a fin, entre otras cosas, de evitar toda discriminación. UN أدخلت جمعية لاو الوطنية تعديلات على الدستور ونقحت عدداً من القوانين لمنع أي تمييز، ضمن جملة أمور.
    Camboya ha promulgado varias leyes destinadas a proteger los derechos humanos, pero no las está aplicando con la suficiente celeridad. UN وقد سنت كمبوديا عدداً من القوانين الرامية إلى حماية حقوق الإنسان، غير أنها لا تزال متأخرة في تنفيذها.
    Por último, la Federación de Rusia ha promulgado varias leyes y más de 1.300 disposiciones normativas en esta esfera, puesto que el poder popular se basa en la autonomía local. UN واختتم قائلاً إن الحكومة سنﱠت عدداً من القوانين وأكثر من ١٣٠٠ نظام في ذلك المجال، ﻷن قوة الشعب تقوم على الحكم الذاتي المحلي.
    En primer lugar, con respecto a la administración de justicia, está en marcha una reforma del sistema judicial de conformidad con lo dispuesto en el Acuerdo de Arusha y la Asamblea Nacional ya ha aprobado varias leyes. UN أولاً، فيما يتعلق بإدارة العدل، العمل جارٍ الآن في إصلاح نظام العدل وفقاً لاتفاقية أروشا، واعتمدت الجمعية الوطنية عدداً من القوانين.
    También manifestó su inquietud de que estuviera aún pendiente la adopción de una serie de leyes que son fundamentales para asegurar el pleno disfrute de los derechos humanos de la mujer. UN وكانت اللجنة قلقة أيضاً لأن عدداً من القوانين المهمة لكفالة تمتع المرأة التام بحقوق الإنسان لم يُعتمد بعد.
    En los últimos años en Turkmenistán se han promulgado una serie de leyes y códigos que contienen disposiciones para garantizar el derecho a un juicio imparcial. UN وقد اعتمدت تركمانستان في السنوات الأخيرة عدداً من القوانين والمدونات ينطوي على أحكام تكفل الحق في محاكمة عادلة.
    En el plano nacional, el Gobierno ha promulgado una serie de leyes con el fin de crear un marco jurídico para proporcionar a los niños una mayor protección. UN وعلى الصعيد الوطني، أصدرت الحكومة عدداً من القوانين بغية خلق إطار قانوني لتوفير مزيد من الحماية للأطفال.
    Se presta especial atención a la protección jurídica de la mujer contra la violencia, en particular la violencia en la familia y la violencia pública, y en la respuesta del Gobierno se enumeran una serie de leyes concretas adoptadas a estos efectos. UN وقد وجهت الحكومة عناية خاصة إلى الحماية القانونية للنساء ضد العنف، بما في ذلك العنف المحلي والعنف العام وسردت في ردها عدداً من القوانين المحددة التي ترمي إلى تحقيق هذه اﻷغراض.
    Aunque la Constitución de Azerbaiyán ha abolido oficialmente el sistema de la propiska, diversas leyes siguen haciendo referencia a esta práctica, por lo que en algunos casos el sistema de la propiska sigue en vigor. UN وعلى الرغم من أن دستور أذربيجان قد ألغى نظام البروبيسكا رسمياً، فإن عدداً من القوانين ما زالت ترجع إليه بحيث إن نظام البروبيسكا ما زال قائماً في جوانب معينة منه.
    Sobre esta base, el Estado ha promulgado diversas leyes que vienen a cubrir estas necesidades jurídicas. UN وتأسيساً على ذلك أصدرت الدولة عدداً من القوانين الملبية لهذه الاحتياجات القانونية.
    324. El país ha adoptado un programa estatal para el período comprendido entre 1999 y 2002 con el propósito de prevenir la discapacidad y rehabilitar a las personas que tienen ese problema y, además, ha elaborado y aprobado algunas leyes y reglamentos importantes a este respecto, entre los que figuran los siguientes: UN 324- اعتمد البلد برنامجاً حكومياً للفترة 1999-2002 يرمي إلى الوقاية من الإعاقة وإلى تأهيل المعوقين، ووضع في هذا الصدد عدداً من القوانين والأنظمة الهامة ووافق عليها. وهي تشمل ما يلي:
    El Gobierno iraquí ha aprobado un cierto número de leyes que tratan a las personas de edad de acuerdo con la tradición islámica y los derechos humanos internacionales. UN وقال إن الحكومة العراقية سنَّت عدداً من القوانين تعامل المسنّين وفقاً للشريعة الإسلامية وحقوق الإنسان الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد