varias organizaciones no están siquiera en condiciones de exponer de manera fundada las consecuencias financieras de sus proyectos de sistemas de IG. | UN | بل إن عدداً من المنظمات لا تستطيع أن تقدر، على أساس سليم، الآثار المالية لمشاريعها في مجال نظم المعلومات الإدارية. |
varias organizaciones han propuesto enmiendas el Código de Trabajo, pero éstas aún no han sido aprobadas. | UN | وأن عدداً من المنظمات قد اقترحت تعديلات على قانون العمل، ولكنه لم يتم إقرارها بعد. |
También participaron en el proceso de redacción varias organizaciones no gubernamentales (ONG). | UN | وأوضح أن عدداً من المنظمات غير الحكومية شاركت في عملية الصياغة. |
una serie de organizaciones no gubernamentales, sin embargo, ha tenido que ajustar sus proyectos. | UN | غير عدداً من المنظمات غير الحكومية كان عليها أن تعدل مشاريعها. |
La delegación señaló que algunas organizaciones sí habían decidido participar y que el Gobierno estaba tratando de llevar a cabo el proceso de forma pública y abierta. | UN | وأشار الوفد إلى أن عدداً من المنظمات شارك في العملية، وأن الحكومة حاولت المضي في العملية بطريقة مفتوحة وعلنية. |
La Conferencia también incluye a diversas organizaciones internacionales. | UN | ويضم المؤتمر أيضاً عدداً من المنظمات الدولية. |
Como contribución a las deliberaciones de los expertos, los Coordinadores invitaron a varias organizaciones para que hicieran presentaciones. | UN | ومساهمةً في مناقشات الخبراء، دعا المنسقان عدداً من المنظمات إلى تقديم عروض. |
Como contribución a las deliberaciones de los expertos, los Coordinadores invitaron a varias organizaciones para que hicieran presentaciones. | UN | ومساهمةً في مناقشات الخبراء، دعا المنسقان عدداً من المنظمات إلى تقديم عروض. |
Sin embargo, varias organizaciones no gubernamentales han tenido que ajustar sus proyectos. | UN | غير أن عدداً من المنظمات غير الحكومية كان عليها أن تعدل مشاريعها. |
El Gobierno del Canadá está convencido de que Montreal, que ya es la sede de varias organizaciones ambientales internacionales, es el lugar ideal para la secretaría permanente de la Convención de lucha contra la desertificación. | UN | إن حكومة كندا مقتنعة بأن مونتريال، التي تستضيف بالفعل عدداً من المنظمات البيئية الدولية، تشكل أمثل موقع لﻷمانة الدائمة لاتفاقية مكافحة التصحر. |
Se ha creado un Comité nacional sobre la violencia contra la mujer y existen varias organizaciones no gubernamentales que promueven el adelanto económico, político y cultural de las mujeres. | UN | وقالت إنه تم إنشاء لجنة وطنية معنية بالعنف ضد المرأة، كما أن هناك عدداً من المنظمات غير الحكومية التي تعمل من أجل النهوض الاقتصادي والسياسي والثقافي بالمرأة. |
Se apresuró a aclarar que varias organizaciones no gubernamentales que no viajaban escoltadas tenían dificultades para distribuir la asistencia humanitaria. | UN | وسارع فأوضح أن عدداً من المنظمات غير الحكومية التي لا تصطحبها الدوريات أثناء سفرها، تواجه صعوبات في إيصال المساعدات الإنسانية. |
Observó que varias organizaciones internacionales de derechos humanos habían denunciado en repetidas ocasiones violaciones de los derechos humanos de los indígenas, la falta de seguridad pública y las malas condiciones de privación de libertad en el Brasil. | UN | ولاحظت أن عدداً من المنظمات الدولية المعنية بحقوق الإنسان قد لفتتت النظر أكثر من مرة إلى انتهاكات حقوق الإنسان للشعوب الأصلية، وانعدام الأمن العام وسوء أحوال الاحتجاز في البرازيل. |
Observó que varias organizaciones internacionales de derechos humanos habían denunciado en repetidas ocasiones violaciones de los derechos humanos de los indígenas, la falta de seguridad pública y las malas condiciones de privación de libertad en el Brasil. | UN | ولاحظت أن عدداً من المنظمات الدولية المعنية بحقوق الإنسان قد لفتتت النظر أكثر من مرة إلى انتهاكات حقوق الإنسان للشعوب الأصلية، وانعدام الأمن العام وسوء أحوال الاحتجاز في البرازيل. |
Además, estuvieron representadas por observadores varias organizaciones no gubernamentales y organizaciones de la sociedad civil. | UN | 10 - ويضاف إلى ذلك أن عدداً من المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني مُثلت بمراقبين. |
Aunque varias organizaciones instaron a que se diera más importancia al principio de especialidad, la tarea de la Comisión era elaborar normas generales. | UN | وبرغم أن عدداً من المنظمات قد حثت على إيلاء المزيد من الأهمية لمبدأ الاختصاص فقد كان من واجب اللجنة أن تصوغ القواعد العامة المعمول بها في هذا المضمار. |
El acceso a la justicia, especialmente para los pobres, sigue siendo un gran problema, y hay una serie de organizaciones que facilitan servicios jurídicos a mujeres u ofrecen ayuda financiera para cubrir los gastos procesales. | UN | وإن الوصول إلى العدالة، وخاصة للفقراء، من الأمور مدعاة للقلق الشديد، وإن عدداً من المنظمات توفر خدماتها القانونية للنساء أو تعرض عليهن المساعدة المالية مع الأتعاب القانونية. |
La Sra. Dawaye Ayemu (Myanmar) dice que una serie de organizaciones no gubernamentales grandes e influyentes aplican la Plataforma de Acción de Beijing y promueven el desarrollo de la mujer en Myanmar. | UN | 59 - السيدة داوايي أييمو (ميانمار): قالت إن عدداً من المنظمات غير الحكومية الكبيرة وذات النفوذ تقوم بتنفيذ منهاج عمل بيجين وتسعى إلى النهوض بالمرأة في ميانمار. |
En ese período de sesiones, Austria apoyó a una serie de organizaciones no gubernamentales y publicó un documento de trabajo conjunto con el Japón: " Colmar la brecha generacional en pro de la paz y un futuro sostenible mediante la educación para el desarme y la no proliferación " . | UN | وفي تلك الدورة، دعمت النمسا عدداً من المنظمات غير الحكومية، وأصدرت ورقة عمل مشتركة مع اليابان عن سد الفجوة بين الأجيال من أجل بسط السلام وتحقيق مستقبل مستدام عن طريق التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Sobre la cuestión de las importaciones ilícitas de sustancias que agotan el ozono, dijo que algunas organizaciones de Sudán del Sur, incluida la Oficina de Normas del país, estaban colaborando para velar por que no entren al país sustancias controladas inadmisibles. | UN | وبشأن مسألة الواردات غير المشروعة من المواد المستنفدة للأوزون، قال إن عدداً من المنظمات في جنوب السودان، من بينها المكتب الوطني للمعايير، تتعاون لضمان عدم دخول المواد غير المقبولة الخاضعة للرقابة إلى البلد. |
219. Los inspectores concluyeron que algunas organizaciones están tratando de elaborar sus propias políticas y marcos independientes, a menudo mediante la contratación de empresas de consultoría, sin utilizar los documentos existentes ni aprovechar la experiencia y la capacidad de otras organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | 219- واستنتج المفتشان أن عدداً من المنظمات تحاول وضع سياساتها وأطرها القائمة بذاتها، وذلك غالباً عن طريق الاستعانة بشركات الخدمات الاستشارية، دون استخدام الوثائق الموجودة أو الاستفادة من خبرات وقدرات منظمات الأمم المتحدة الأخرى. |
Se ha dicho que diversas organizaciones no gubernamentales de derechos humanos han efectuado declaraciones sobre la inocencia de los detenidos y han afirmado que su único delito consistía en vivir en la región en la que se había producido el ataque del grupo guerrillero. | UN | ويقال إن عدداً من المنظمات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان أدلت ببيانات بشأن براءة المحتجزين وأكدت أن جريمتهم الوحيدة تتمثل في الاقامة في المنطقة التي حدث فيها هجوم مجموعة رجال العصابات. |
37. Actualmente está en curso un proceso de aprendizaje intensivo para mejorar el fomento de la capacidad, incluidas su vigilancia y evaluación, en el que participan diversas organizaciones internacionales y organismos de las Naciones Unidas. | UN | 37- تجري حالياً عملية تعلمٍ مكثفة لتحسين أنشطة بناء القدرات، بما في ذلك رصدها وتقييمها، وهي عملية تشمل عدداً من المنظمات الدولية والوكالات التابعة للأمم المتحدة. |