ويكيبيديا

    "عددا أكبر من البلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un mayor número de países
        
    • a más países
        
    • un número mayor de países
        
    • de más países
        
    • más países y
        
    • el número de países
        
    No hay motivos para que el Grupo de Trabajo sobre la reforma del Consejo de Seguridad continúe rechazando este mecanismo, que, ciertamente, también podría alentar a un mayor número de países a expresar sus opiniones y preocupaciones. UN وليس هناك أي سبب يدعو الفريق العامل المعني بإصلاح مجلس اﻷمن إلى الاستمرار في تجنب هذه اﻵلية التي يمكن، عرضا، أن تشجع، عددا أكبر من البلدان على اﻹعراب عن آرائها ومشاغلها.
    Los países nórdicos entienden que ha llegado el momento de aumentar la base de donantes y también que un mayor número de países estén dispuestos a proporcionar recursos para los esfuerzos humanitarios de las Naciones Unidas. UN وبلدان الشمال اﻷوروبي تعتقد أن الوقت قد حان اﻵن لزيادة قاعدة المانحين، كما أن عددا أكبر من البلدان اﻵن في وضع يسمح لها بتوفير الموارد لجهود اﻷمم المتحدة الانسانية.
    Con respecto al componente de distribución de recursos de la metodología, las proyecciones basadas en datos recientes indican que un mayor número de países ya no contarían con afectación, con lo que quedarían marginados de su participación en el Programa. UN وفيما يتعلق بعنصر توزيع الموارد المتبع في المنهجية، تشير الاسقاطات التي تستعين ببيانات حديثة إلى أن عددا أكبر من البلدان لن يستمر في تلقي مخصصات، مما يجعل اشتراكها في البرنامج في حدود ضيقة.
    La recuperación económica está extendiéndose a más países en 2000 y está consolidándose en varias zonas importantes del mundo. UN وبدأ يشمل الانتعاش الاقتصادي عددا أكبر من البلدان في عام 2000 ويزداد قوة في عدة مناطق رئيسية في العالم.
    Está previsto que el proyecto se expanda para abarcar un número mayor de países en los próximos tres a cinco años. UN ومن المتوقع توسيع نطاق المشروع ليشمل عددا أكبر من البلدان في الفترة من ثلاث إلى خمس سنوات المقبلة.
    La ampliación de la AMISOM mediante la inclusión de más países que aportan contingentes y un ámbito geográfico más extenso requiere la creación de un puesto de Oficial de Gestión de Programas (funcionario nacional del Cuadro Orgánico) para desarrollar, aplicar y evaluar con mayor eficacia la ejecución de programas, administración de contratos, investigaciones y gestión de recursos. UN ونتيجة لتوسيع البعثة لتضم عددا أكبر من البلدان المساهمة بقوات وتغطي منطقة جغرافية أكبر، سيلزم إنشاء وظيفة لموظف لإدارة البرامج (موظف فني وطني) للاضطلاع بفعالية أكبر بتطوير وتنفيذ وتقييم البرامج وإدارة العقود والبحث وإدارة الموارد.
    Ampliación de los análisis de los síndromes de sostenibilidad del desarrollo a un mayor número de países de la región e identificación de síndromes a escala regional UN توسيع نطاق تحليلات متلازمات التنمية المستدامة لتشمل عددا أكبر من البلدان في المنطقة وتحديد المتلازمات على الصعيد الإقليمي
    Se reconoció que para limitar más aun la disponibilidad de las sustancias químicas para los traficantes, los sistemas existentes debían aplicarse plenamente y fortalecerse, haciéndolos extensivos a un mayor número de países y a otras sustancias químicas, con las modificaciones y los ajustes necesarios. UN واعترفت بأنه بغية مواصلة الحد من توافر الكيماويات للمتجرين ، يتعين استغلال النظم القائمة بصورة تامة وتعزيزها عن طريق توسيعها لتشمل عددا أكبر من البلدان وكيماويات أخرى ، مع ادخال ما يلزم من تغيير وتعديل عليها .
    Se ha previsto que la estrategia programática y la naturaleza de la actual cartera de proyectos de microfinanciación del Fondo no se modificarían sino que se ampliarían, en función de los recursos disponibles, a un mayor número de países en que se ejecutan programas a fin de incrementar la cobertura y los efectos. UN ويتوقع أن تتغير الاستراتيجية البرنامجية وطابع الحافظة المالية الحالية للتمويل الصغير لكن سيتم توسيعها وزيادتها، اعتمادا على توفر الموارد لتشمل عددا أكبر من البلدان المستفيدة من البرنامج من أجل زيادة نطاقي الشمول والأثر.
    Además de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y la Iniciativa multilateral de alivio de la deuda han ampliado su alcance y abarcan un mayor número de países beneficiarios. UN 64 - وبالإضافة إلى هذا، وسَّعت المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون ومبادرة تخفيف الديون المتعددة الأطراف من نطاق المبادرة لتشمل عددا أكبر من البلدان المستفيدة.
    Son necesarios la mitigación del riesgo y el fomento de la capacidad de manera continua para ampliar la distribución de la inversión extranjera directa a un mayor número de países en desarrollo, especialmente de ingresos bajos, así como a sectores productivos y de infraestructura que reciben inversiones insuficientes, especialmente en materia de energía, infraestructura, tecnología, recursos humanos y agricultura. UN ويجب باستمرار التخفيف من المخاطر وبناء القدرات لتوسيع نطاق الاستثمار الأجنبي المباشر بحيث يشمل عددا أكبر من البلدان النامية، ولا سيما البلدان المنخفضة الدخل، والبنى التحتية والقطاعات الإنتاجية التي لا يتم الاستثمار فيها، مثل الطاقة والبنى التحتية والتكنولوجيا والموارد البشرية والزراعة.
    14. Como indica el gráfico IV, un mayor número de países comunicaron que contaban con servicios de tratamiento y atención de drogodependientes en la comunidad que los que dijeron que realizaban actividades de prevención. UN 14- ويوضِّح الشكل الرابع أنَّ عددا أكبر من البلدان أفاد بخيارات متاحة بشأن خدمات علاج المرتهنين للمخدّرات والرعاية ذات الصلة في المجتمعات المحلية مقارنة بأنشطة الوقاية.
    Se observó que un mayor número de países (diez más que en 1993) habían respondido al cuestionario en 1994, en particular las nuevas Repúblicas de Estonia, Kazajstán, Moldova y Eslovenia, que por primera vez habían proporcionado a las Naciones Unidas datos sobre el mineral de hierro. UN وقد لوحظ أن عددا أكبر من البلدان )١٠ بلدان أكثر من عام ١٩٩٣( قد أجاب على الاستبيان في عام ١٩٩٤، ولا سيما الجمهوريات الجديدة استونيا وسلوفينيا وكازاخستان ومولدوفا التي قدمت بيانات عن ركاز الحديد الى اﻷمم المتحدة ﻷول مرة.
    En el párrafo 1 de su resolución 51/180, la Asamblea acogió con beneplácito el hecho de que la Convención hubiera de entrar en vigor el 26 de diciembre de 1996 e hizo un llamamiento para que un mayor número de países adoptaran las medidas que correspondiesen para ratificar, aceptar o aprobar la Convención o adherirse a ella. UN ٤ - رحبت الجمعية العامة، في الفقرة ١ من القرار ٥١/١٨٠، بأن الاتفاقية ستدخل حيز النفاذ في ٢٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، ودعت عددا أكبر من البلدان إلى اتخاذ اﻹجراءات المناسبة للتصديق على الاتفاقية أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها.
    Aunque ha habido otros períodos en los que el uso indebido de cannabis era generalizado, la tendencia actual de alta prevalencia difiere de las pasadas pues concierne a un mayor número de países y se observa en situaciones culturales e históricas muy diversas. UN ورغم أنه كان هناك فيما مضى فترات أخرى انتشر فيها تعاطي القنب ، فان الاتجاه الحالي المتميز بنسبة انتشار عالية يختلف عن السابق ﻷنه يهم عددا أكبر من البلدان وهو يحدث في سياقات ثقافية وتاريخية متنوعة تماما .
    La Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados brinda una ocasión importante de reducir la deuda a un nivel sostenible, y debería ampliarse rápidamente a más países en las condiciones acordadas. UN وتمثل مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون فرصة طيبة لخفض الدين مرة أخرى إلى مستوى يمكن تحمله، وينبغي مدها على نحو عاجل لتشمل عددا أكبر من البلدان وفقا للشروط المتفق عليها.
    Esa labor se amplió a siete ministerios para evaluar la capacidad de lectura y el grado de alfabetización, y posteriormente a más países y al ámbito de las matemáticas. UN وتوسع العمل ليشمل سبع وزارات، فيما يتعلق بتقييم مهارات القراءة والكتابة، ثم اتسعت دائرته لتضم عددا أكبر من البلدان ولتشمل الرياضيات.
    La tercera tesis es que, frente al creciente llamado a la eliminación del veto o la limitación de su uso, este privilegio deba ser ahora otorgado a un número mayor de países. UN وأما الحجة الثالثة، وبالرغم من الدعوة المتزايدة إلى إلغاء استخدام حق النقض أو الحد منه، فينبغي الآن أن نوسع هذا الامتياز ليشمل عددا أكبر من البلدان.
    Las oficinas regionales suelen abarcar un número mayor de países de una región, emplean funcionarios técnicos de contratación internacional y por lo general están dirigidas por Representantes de la ONUDI, que son funcionarios de contratación internacional. UN وعادة ما تشمل المكاتب الإقليمية عددا أكبر من البلدان الموجودة داخل المنطقة، وتستخدم موظفين فنيين دوليين، ويرأسها ممثلو اليونيدو الدوليون.
    La ampliación de la AMISOM mediante la inclusión de más países que aportan contingentes y el despliegue en un ámbito geográfico más extenso requiere la creación de un puesto de Oficial de Gestión de Programas (funcionario nacional del Cuadro Orgánico) para desarrollar, aplicar y evaluar con mayor eficacia la ejecución de programas, la administración de contratos, las investigaciones y la gestión de recursos. UN وذُكر أنَّ توسيع البعثة لتضم عددا أكبر من البلدان المساهمة بقوات وتغطي منطقة جغرافية أوسع، يستدعي إنشاء وظيفة موظف لإدارة البرامج (موظف فني وطني) لزيادة الفعالية في عمليات تصميم البرامج وتنفيذها وتقييمها، وإدارة العقود، والبحث، وإدارة الموارد.
    En la edición de 1996 se aumentará el número de países incluidos. UN وسيغطي عدد ١٩٩٦ عددا أكبر من البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد