Por otra parte, son muy pocos los informes en los que se da alguna cuenta de los factores y las dificultades que afectan a la aplicación del Pacto. | UN | وعلاوة عن ذلك، فان عددا قليلا جدا من التقارير سرد العوامل والمصاعب التي تؤثر على تنفيذ العهد. |
Por otra parte, son muy pocos los informes en los que se da alguna cuenta de los factores y las dificultades que afectan a la aplicación del Pacto. | UN | وعلاوة عن ذلك، فان عددا قليلا جدا من التقارير سرد العوامل والمصاعب التي تؤثر على تنفيذ العهد. |
Por otra parte, son muy pocos los informes en los que se da alguna cuenta de los factores y las dificultades que afectan a la aplicación del Pacto. | UN | وعلاوة عن ذلك، فإن عددا قليلا جدا من التقارير سرد العوامل والمصاعب التي تؤثر على تنفيذ العهد. |
Por ello han sido muy pocas las personas expulsadas por razones de seguridad nacional. | UN | ولذلك فإن عددا قليلا جدا من الأشخاص طردوا لأسباب تتعلق بالأمن الوطني. |
TOMANDO NOTA CON PREOCUPACIÓN del hecho de que muy pocas universidades de la OCI figuran entre las 500 mejores universidades del mundo; | UN | وإذ يلاحظ بعين القلق أن عددا قليلا جدا من جامعات المنظمة قد صنف بين أفضل 500 جامعة في العالم، |
Por otra parte, son muy pocos los informes en los que se da alguna cuenta de los factores y las dificultades que afectan a la aplicación del Pacto. | UN | وعلاوة عن ذلك، فإن عددا قليلا جدا من التقارير سرد العوامل والمصاعب التي تؤثر على تنفيذ العهد. |
En ese momento, muy pocos países hacían tales promesas. | UN | ولاحظت أن عددا قليلا جدا من البلدان يعلن عن تبرعات متعددة السنوات في الوقت الراهن. |
Por otra parte, son muy pocos los informes en los que se da alguna cuenta de los factores y las dificultades que afectan a la aplicación del Pacto. | UN | وعلاوة عن ذلك، فإن عددا قليلا جدا من التقارير سرد العوامل والمصاعب التي تؤثر على تنفيذ العهد. |
Los hombres que golpean a sus mujeres son pasibles de sanción con arreglo a determinadas disposiciones del Código Penal, pero muy pocos hombres han sido objeto de enjuiciamiento penal por haber agredido a sus mujeres. | UN | ولكن عددا قليلا جدا من الرجال هم الذين كانوا موضع ملاحقات جنائية بسبب الاعتداء على زوجاتهم. |
A pesar de que se denunciaron esos incidentes, en muy pocos casos se suministraron detalles específicos. | UN | ورغم التبليغ عن الحوادث، فإن عددا قليلا جدا من الروايات كان يتضمن تفاصيل مستفيضة. |
Por otra parte, son muy pocos los informes en los que se da alguna cuenta de los factores y las dificultades que afectan a la aplicación del Pacto. | UN | وعلاوة عن ذلك، فإن عددا قليلا جدا من التقارير سرد العوامل والمصاعب التي تؤثر على تنفيذ العهد. |
Por otra parte, son muy pocos los informes en los que se da alguna cuenta de los factores y las dificultades que afectan a la aplicación del Pacto. | UN | وعلاوة عن ذلك، فإن عددا قليلا جدا من التقارير سرد العوامل والصعوبات التي تؤثر على تنفيذ العهد. |
El informe de la Fiscalía General de Nepal indica que se denunciaron o tramitaron muy pocos casos de poligamia. | UN | ويشير تقرير المدعي العام لنيبال إلى أن هناك عددا قليلا جدا من قضايا تعدد الزوجات التي تم الإبلاغ عنها أو رفعها. |
Sin embargo, muy pocos países cuentan con los datos administrativos que darían al registro suficiente información detallada sobre las empresas complejas, lo cual limita de forma significativa la capacidad para poder mantener automáticamente esas estructuras empresariales. | UN | غير أن عددا قليلا جدا من الدول يملك بيانات إدارية تزود السجلات بمعلومات مفصلة كافية عن الشركات المعقدة، مما يحد بشكل كبير من القدرة على تعهد هذه الهياكل التجارية بطريقة آلية. |
Una propuesta presentada entraña un plan para financiar el desarrollo futuro, por ejemplo, por conducto de un banco o una mancomunidad del equipo, habida cuenta del hecho de que muy pocos contratistas pueden sufragar el costo que representa un equipo moderno. | UN | وينطوي أحد الاقتراحات على خطة لتمويل عمليات التنمية المقبلة وذلك مثلا عن طريق مصرف أو مجمع للمعدات نظرا ﻷن عددا قليلا جدا من منظمي المشاريع يستطيع تحمل التكلفة المرتفعة للمعدات الحديثة. |
Las primeras respuestas indican que hay muy pocas mujeres víctimas de la trata en las cárceles del Pakistán. | UN | وأوضحت الإجابات الأولية المقدمة أن هناك عددا قليلا جدا من النساء اللاتي تم الاتجار بهن في السجون الباكستانية. |
Al preguntar al personal de la Sección, la Junta constató que muy pocas oficinas en los países habían presentado el plan de adquisiciones exigido en los procedimientos. | UN | ولاحظ المجلس من المعلومات التي زوده بها قسم خدمات المشتريات أن عددا قليلا جدا من المكاتب القطرية قدم خطط شراء. |
Es importante señalar que además hay muy pocas instituciones de empleo que aborden las necesidades concretas de la mujer empleada. | UN | وجدير بالملاحظة أن هناك أيضا عددا قليلا جدا من مؤسسات العمالة لمعالجة الاحتياجات الخاصة بالموظفات. |
Por añadidura, cabe señalar que muy pocas mujeres árabes recurren a los centros de ayuda y dan cuenta de incidentes de violencia en el hogar. | UN | وفضلا عن ذلك، من الجدير بالذكر أن هناك عددا قليلا جدا من النساء العربيات اللائي يلجأن إلى مراكز المساعدة للإبلاغ عن حوادث العنف العائلي. |
Aparentemente, son pocos los casos de terroristas enjuiciados que han sido condenados, y aún menor el número de aquellos en los que se aplican medidas disciplinarias. | UN | ويبدو أن هناك عددا قليلا جدا من حالات الإرهاب التي عُرضت على المحاكم وأدت إلى إدانات وإلى عدد أقل من ذلك من الإجراءات التأديبية. |