El Secretario General informa de que, de hecho, un número cada vez mayor de Estados está ratificando los tratados. | UN | ويفيدنا اﻷمين العام بأن عددا متزايدا من الدول يصــادق فــــي الواقــع على هذه المعاهدات. |
Se observa con satisfacción que un número cada vez mayor de Estados se han adherido a las diversas convenciones sobre el tema. | UN | وأشار مع الارتياح الى أن عددا متزايدا من الدول ينضم الى مختلف الاتفاقيات المتعلقة بهذه المسألة. |
Parece haber un número creciente de Estados atraídos por este concepto y Myanmar es uno de ellos. | UN | ويبدو أن هناك عددا متزايدا من الدول التي تستهويها هذه الفكرة، وميانمار إحدى هذه البلدان. |
Mientras que un número creciente de Estados se veían afectados por el malestar y la violencia en el plano interno, el mundo intentaba establecer un nuevo marco de seguridad internacional. | UN | وﻷن عددا متزايدا من الدول وجد نفسه مكتنفا بالاضطراب العنيف والنزاع على الصعيد الداخلي، بحث العالم عن إطار أمني عالمي جديد. |
Por lo tanto, cada vez más Estados reconocen que, tal como están hoy las cosas, todo aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad sería contraproducente si no se tienen en cuenta los intereses del Grupo de Estados de Europa Oriental. | UN | وهكذا، فإن عددا متزايدا من الدول اﻷعضاء يسلم بأن أية زيادة في عدد أعضاء مجلس اﻷمن ستكون، في ضوء الوضع القائم غير مجدية إن لم تأخذ في الحسبان مصالح مجموعة دول أوروبا الشرقية. |
Observando también que un creciente número de Estados han aplicado memorandos de entendimiento, | UN | وإذ يلاحظ أيضا أن عددا متزايدا من الدول أبرم مذكرات تفاهم، |
cada vez son más los Estados que reconocen que no tener debidamente en cuenta a la mujer entraña un elevado costo para la sociedad y constituye una violación de sus derechos humanos fundamentales demasiado flagrante para ignorarla. | UN | ٧ - واستطرد قائلا إن عددا متزايدا من الدول بدأ يدرك أن إهمال المرأة ينطوي على تكلفة مرتفعة بالنسبة للمجتمع ويشكل انتهاكا لحقوق اﻹنسان اﻷساسية للمرأة وهو أمر صارخ لا يمكن تجاهله. |
Por lo tanto, es gratificante que un número cada vez mayor de Estados ratifique la Convención y el Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención. | UN | لذلك نجد أنه مما يثلــج الصدر أن عددا متزايدا من الدول يصدق اﻵن علــى الاتفاقية والاتفاق المتصل بتنفيذ الجزء الحــادي عشــر مــن الاتفاقية. |
un número cada vez mayor de Estados se utilizaban como lugares de tránsito para esas actividades, y cada vez se demoraba más la salida de los migrantes clandestinos de los lugares de tránsito. | UN | وقيل ان عددا متزايدا من الدول يستخدم كنقاط عبور في هذا النشاط، وبأن الوقت الذي يستغرقه المهاجرون غير الشرعيين للانتقال من نقاط العبور أصبح أطول. |
Como un número cada vez mayor de Estados da una interpretación restrictiva del concepto de inmunidad, la manera de proceder de la Comisión para llegar a una solución de avenencia parece realista y juiciosa. | UN | وبما أن عددا متزايدا من الدول يفسر مفهوم الحصانة تفسيرا حصريا، فإن النهج الذي اعتمدته لجنة القانون الدولي من أجل التوصل إلى حل توفيقي يبدو نهجا معقولا ووجيها. |
La Unión Europea observa que un número cada vez mayor de Estados está interesado en desarrollar programas de energía nuclear con fines civiles para responder a sus necesidades energéticas a largo plazo y para otros fines pacíficos. | UN | ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أن عددا متزايدا من الدول يبدي اهتماما بتطوير برامج نووية مدنية تستهدف تلبية احتياجاتها الطويلة الأجل من الطاقة ولأغراض سلمية أخرى. |
A Nord-Sud XXI le preocupa sobremanera que un número cada vez mayor de Estados desarrollados estén violando el derecho a la educación al no implantar progresivamente la gratuidad en la enseñanza superior y al aumentar cada vez más el monto de los derechos de matrícula. | UN | والمنظمة قلقة للغاية من أن عددا متزايدا من الدول المتقدمة ينتهك الحق في التعليم من خلال عدم جعل التعليم العالي مجانيا بالتدريج، ومن خلال الزيادة التدريجية في الرسوم الدراسية. |
Si bien un número creciente de Estados Miembros está abonando íntegramente las cuotas correspondientes al presupuesto ordinario, la situación de caja sigue dependiendo de un sólo Estado Miembro. | UN | فرغم أن عددا متزايدا من الدول الأعضاء يقوم بدفع حصته كاملة في الميزانية العادية، فإن الحالة النقدية في نهاية العام لا تزال تعتمد على دولة عضو واحدة. |
Observando que un número creciente de Estados han depositado sus instrumentos de ratificación y que un número significativo de Estados han firmado el Estatuto, | UN | وإذ تلاحظ أن عددا متزايدا من الدول قد أودع صكوك تصديقه على نظام روما الأساسي وأن عددا كبيرا من الدول قد وقَّع على ذلك النظام، |
Observando que un número creciente de Estados han depositado sus instrumentos de ratificación y que un número significativo de Estados han firmado el Estatuto, | UN | وإذ تلاحظ أن عددا متزايدا من الدول قد أودع صكوك تصديقه على نظام روما الأساسي وأن عددا كبيرا من الدول قد وقَّع على ذلك النظام، |
un número creciente de Estados cuenta con comités nacionales u otros órganos que asesoran a los gobiernos sobre cuestiones relacionadas con el derecho humanitario. | UN | وقال إن عددا متزايدا من الدول بها لجان وطنية أو هيئات أخرى لتقديم المشورة إلى الحكومات بشأن المسائل المتعلقة بالقانون الإنساني. |
Teniendo presente que cada vez más Estados celebran acuerdos sobre repartición del producto decomisado del delito con objeto de fomentar la cooperación en cuestiones relativas al decomiso, por ejemplo, para sufragar gastos relacionados con los casos, | UN | وإذ يعي أن عددا متزايدا من الدول قد أبرم اتفاقات بشأن تقاسم العائدات الإجرامية المصادرة من أجل تعزيز التعاون في الأمور المتعلقة بالمصادرة، بالقيام مثلا بتحمّل النفقات المتصلة بالقضايا، |
También destacó su profunda preocupación ante el hecho de que cada vez más Estados estaban utilizando la lucha contra el terrorismo como pretexto para incumplir las obligaciones contraídas con arreglo a la Declaración. | UN | كما شدد على قلقه البالغ من أن عددا متزايدا من الدول يستخدم أنشطة محاربة الإرهاب ذريعة لعدم مراعاة الالتزامات التي نص عليها الإعلان. |
Esas actividades han dado fruto a nivel nacional, donde, significativamente, cada vez más Estados están utilizando los Principios rectores para la elaboración de una legislación y políticas nacionales. | UN | 20 - أثمرت هذه الجهود على المستوى الوطني، حيث يتمثل أهم تطور في أن عددا متزايدا من الدول يستخدم المبادئ التوجيهية في وضع تشريعات وسياسات وطنية. |
Aunque la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico ha tenido mucha aceptación, y un creciente número de Estados se han servido de ella como base para su legislación sobre comercio electrónico, no cabe suponer todavía que los principios de la Ley Modelo hayan alcanzado una aplicación universal. | UN | ومع أن قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية لاقى قبولا واسعا، وأن عددا متزايدا من الدول أخذ يستخدمه كأساس لتشريعاتها الخاصة بالتجارة الإلكترونية، فإنه لا يمكن بعدُ الافتراض بأن مبادئ هذا القانون النموذجي قد بلغت درجة التطبيق الشامل. |
Indudablemente, esto es propicio para el desarrollo económico y social de los Estados Miembros en desarrollo. También es alentador observar que cada vez son más los Estados Miembros que recurren a la ayuda del OIEA para elaborar sus planes energéticos y de energía nuclear y para llevar a cabo estudios de factibilidad. | UN | ومما لا شك فيه أن هـذا التطــور سيفضي إلى تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول اﻷعضاء النامية، ومما يسعدنا أيضا أن نلاحظ أن عددا متزايدا من الدول اﻷعضاء أخذ يتجه إلى الوكالة للحصول على مساعدتها في وضع خطها للطاقة والقوى النووية وفي إجراء دراسات الجدوى التي تحتاج إليها. |
El número creciente de Estados que ha ratificado la Convención sobre las armas químicas es también un acontecimiento positivo. | UN | ومن التطورات الجيدة أيضا أن عددا متزايدا من الدول قد صادق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية. |