En desarrollo de esta norma, el Gobierno presentó recientemente a las comisiones antes señaladas varias disposiciones, las cuales están siendo objeto del análisis pertinente. | UN | وعملا بهذا التشريع، قدمت الحكومة مؤخرا إلى هاتين اللجنتين الثانيتين عددا من الأحكام التي يجري النظر فيها الآن. |
La Constitución, como se indicó antes, incluye también varias disposiciones por las cuales se garantiza la participación política de la mujer. | UN | وكما لوحظ آنفا، فإن الدستور يتضمن أيضا عددا من الأحكام تكفل المشاركة السياسية للمرأة. |
Los Principios contienen diversas disposiciones que describen los criterios a que debieran ajustarse los regímenes jurídicos y, en particular, los juicios para ejercer de manera atinada y legítima la jurisdicción universal. | UN | وتتضمن المبادئ عددا من الأحكام التي تبين المعايير التي يتعين على النظم القانونية وهيئات ادعاء معينة استيفاؤها من أجل ممارسة الولاية القضائية العالمية بشكل مسؤول ومشروع. |
El Código Penal contiene diversas disposiciones para la protección del niño en general. | UN | ويتضمن القانون الجنائي عددا من الأحكام المتعلقة بحماية الأطفال عموما. |
Ese texto contiene una serie de disposiciones generales que prohibirían al personal cometer actos de explotación y abuso sexuales. | UN | ويتضمن النص عددا من الأحكام العامة تحظر على الموظفين التورط في أفعال الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي. |
También incorpora una serie de disposiciones relativas a la supresión del terrorismo. | UN | ويتضمن القانون الجنائي أيضا عددا من الأحكام القانونية لقمع الإرهاب. |
En la resolución también se aprobaron varias disposiciones, en particular: | UN | واعتمد القرار كذلك عددا من الأحكام مشددا بالخصوص على ما يلي: |
El capítulo 17, relativo a los océanos y los mares y sus recursos vivos, contiene varias disposiciones sobre el enfoque por ecosistemas. | UN | ويشمل الفصل 17 المتعلق بالمحيطات والبحار ومواردها الحية عددا من الأحكام المتعلقة بنهج النظام الإيكولوجي. |
La Constitución de Finlandia contiene varias disposiciones pertinentes en materia de igualdad y no discriminación. | UN | يتضمن الدستور الفنلندي عددا من الأحكام التي تعنى بالمساواة وعدم التمييز. |
Sin embargo, el texto de la resolución incluye varias disposiciones que consideramos problemáticas desde el punto de vista jurídico. | UN | إلا أن نص القرار يتضمن عددا من الأحكام التي نرى أنها تنطوي على مشاكل من وجهة نظر قانونية. |
También indicó que la ley de procedimiento penal nacional contenía varias disposiciones que aseguraban la protección contra la victimización secundaria. | UN | وأشارت أيضا إلى أنَّ قانون الإجراءات الجنائية الوطني يتضمّن عددا من الأحكام لضمان حماية الأشخاص من الإيذاء الثانوي. |
2. En el curso de los años, la Asamblea General ha aprobado diversas disposiciones encaminadas a racionalizar sus procedimientos y su organización. | UN | 2 - وقد اعتمدت الجمعية العامة على مر الأعوام عددا من الأحكام الرامية إلى ترشيد إجراءات الجمعية العامة وتنظيمها. |
La resolución contiene diversas disposiciones para fortalecer el régimen de sanciones; el Consejo, entre otras cosas: | UN | ويتضمن القرار عددا من الأحكام الرامية إلى تعزيز نظام الجزاءات؛ ومن بين تلك الأحكام أن المجلس: |
En el curso de los años, la Asamblea General ha aprobado diversas disposiciones encaminadas a racionalizar sus procedimientos y su organización. | UN | 2 - وقد اعتمدت الجمعية العامة على مر الأعوام عددا من الأحكام الرامية إلى ترشيد إجراءات الجمعية وتنظيمها. |
En el curso de los años, la Asamblea General ha aprobado diversas disposiciones encaminadas a racionalizar sus procedimientos y su organización. | UN | 2 - وقد اعتمدت الجمعية العامة على مر الأعوام عددا من الأحكام الرامية إلى ترشيد إجراءات الجمعية وتنظيمها. |
En el curso de los años, la Asamblea General ha aprobado diversas disposiciones encaminadas a racionalizar sus procedimientos y su organización. | UN | 2 - وقد اعتمدت الجمعية العامة على مر الأعوام عددا من الأحكام الرامية إلى ترشيد إجراءات الجمعية وتنظيمها. |
También incorpora una serie de disposiciones relativas a la supresión del terrorismo. | UN | ويتضمن القانون الجنائي أيضا عددا من الأحكام القانونية لقمع الإرهاب. |
La nueva resolución establece una serie de disposiciones concretas para la protección de los niños afectados por la guerra. | UN | ضمنه عددا من الأحكام العملية لحماية الأطفال المتأثرين بالحرب. |
En el derecho irlandés hay una serie de disposiciones que permiten ejercer la competencia extraterritorial. | UN | يتضمن القانون الأيرلندي عددا من الأحكام التي تبيح ممارسة الاختصاص القضائي الخارجي وهي تشمل: |
No obstante, cabe señalar de entrada que el Protocolo contiene algunas disposiciones colectivas y exhortativas. | UN | إلا أن من المهم في البداية أن يتضمن البروتوكول عددا من الأحكام الجماعية والتحذيرية. |
89. Se expresó la opinión de que algunos aspectos de los procedimientos de recurso (artículos 42 a 47) eran incompatibles con los enfoques existente en algunos Estados y que varias de las disposiciones podrían considerarse onerosas para la entidad adjudicadora. | UN | ٩٨ - أعرب عن رأي مفاده أن ثمة جوانب معينة ﻹجراءات إعادة النظر )المواد ٤٢ إلى ٤٧( لا تتسق مع النهوج الموجودة في بعض الدول وأن عددا من اﻷحكام قد يعتبر ثقيلا على الجهة المشترية. |
La legislación actualmente en vigor cuenta con varias normas relativas al acoso sexual, entre las que destacan las siguientes: | UN | التشريع المطبَّق في الوقت الحالي يتضمن عددا من الأحكام المتعلقة بالتحرش الجنسي، وبينها الأحكام الرئيسية التالية: |
El Comité reconoce que el poder judicial ha adoptado una serie de decisiones en que se tiene en cuenta la situación de la mujer, con lo que ha contribuido a fortalecer la condición jurídica y social de la mujer y a proteger sus derechos en el territorio del Estado parte. | UN | 195 - وتعبِّر اللجنة عن شكرها لإصدار الجهاز القضائي عددا من الأحكام التي تراعي الفوارق الجنسانية، معززا بذلك وضع المرأة وضامنا لحقوقها في إقليم الدولة الطرف. |
La Ley de Extranjería de Dinamarca contiene cierto número de disposiciones por las que se deniega abrigo a los terroristas en Dinamarca. | UN | التشريع القائم يتضمن قانون شؤون الأجانب الدانمركي عددا من الأحكام التي تكفل حرمان الإرهابيين من الملاذ الآمن في الدانمرك. |