El programa ha preparado varios estudios que consideran estas consecuencias desde el punto de vista normativo: | UN | وأعد البرنامج عددا من الدراسات التي تتناول بعض هذه اﻵثار من منظور السياسة العامة: |
Además, se utilizó el Fondo para financiar varios estudios centrados en cuestiones de política particulares. | UN | وعلاوة على ذلك، مول صندوق برنامج الطوارئ عددا من الدراسات التي تركز على قضايا معينة من قضايا السياسات. |
Preparó varios estudios para distintas organizaciones regionales e internacionales. | UN | أعد عددا من الدراسات لمنظمات اقليمية ودولية |
Las organizaciones de la sociedad civil también han realizado una serie de estudios sobre las cuestiones de la igualdad de género. | UN | وتجري أيضا هيئات المجتمع المدني عددا من الدراسات المعنية بقضايا المساواة بين الجنسين. |
El grupo de trabajo sobre el desarrollo económico regional, en el cual la Unión Europea participa especialmente, ha preparado una serie de estudios completos para el desarrollo económico de la región. | UN | والفريق العامل المعني بالتنمية الاقتصادية اﻹقليمية، والاتحاد اﻷوروبي يشارك فيه مشاركة خاصة، أعد عددا من الدراسات الشاملة عن التنمية الاقتصادية للمنطقة. |
A continuación se realizarán diversos estudios de casos sobre el trabajo del ACNUR con refugiados urbanos en diversas localidades sobre el terreno. | UN | وسيتلو ذلك عددا من الدراسات الافرادية لعمل المفوضية مع لاجئي المناطق الحضرية في مواقع ميدانية مختارة. |
Sin embargo, se han hecho algunos estudios académicos y técnicos sobre la forma de evitar el impacto devastador de un asteroide. | UN | ولكن هناك عددا من الدراسات الأكاديمية والتقنية عن كيفية اجتناب وقوع اصطدام مدمّر يسبّبه كويكب بالأرض. |
Ha publicado varios estudios sobre la situación jurídica y social de la mujer, la planificación regional y la prevención del uso de estupefacientes. | UN | ونشرت عددا من الدراسات بشأن مركز المرأة، والتخطيط اﻹقليمي ومنع المخدرات. |
Sin embargo, varios estudios anteriores habían demostrado claramente que, si bien había algunas zonas en que la asistencia que prestaban las organizaciones del régimen común superaba la que prestaba la administración pública utilizada en la comparación, en otras ocurría lo contrario. | UN | بيد أن عددا من الدراسات أثبت أنه على الرغم من أن المساعدة التعليمية التي يقدمها النظام الموحد تفوق في بعض المجالات ما يقدمه البلد المتخذ أساسا للمقارنة، فإن ثمة مجالات أخرى يكون العكس فيها صحيحا. |
También se realizaron varios estudios pioneros sobre las esferas temáticas relacionadas con los mandatos de esos mecanismos. | UN | كما أجرت عددا من الدراسات الرائدة في المجالات المواضيعية المتعلقة بولاياتها. |
Por último, las Fuerzas Armadas Nacionales de Letonia publicaron varios estudios relativos al derecho humanitario. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد نشرت القوات المسلحة الوطنية عددا من الدراسات المتعلقة بالقانون الإنساني. |
La Universidad dio a conocer, además de su publicación periódica, varios estudios sobre cuestiones de seguridad; | UN | وأصدرت الجامعة عددا من الدراسات عن المسائل الأمنية، فضلا عن منشورها الدوري؛ |
El Yemen había hecho varios estudios que ilustraban los peligros del matrimonio prematuro y su relación con el matrimonio forzado. | UN | وأجرت اليمن عددا من الدراسات التي تبين مخاطر الزواج المبكر وارتباطه بالزواج بالإكراه. |
Convocado como parte del examen continuo del conjunto integral de la remuneración del régimen común de las Naciones Unidas, el Comité Asesor llevó a cabo varios estudios pertinentes a petición de la Comisión. | UN | وأجرت اللجنة الاستشارية التي انعقدت في إطار الاستعراض الجاري لنظام الأمم المتحدة الموحد لمجموعة عناصر الأجر، عددا من الدراسات الوثيقة الصلة بالموضوع التي أعدت بناء على طلب اللجنة. |
Durante el año transcurrido, la FAO preparó varios estudios técnicos pertinentes para la labor de la Liga y participó en varias reuniones y cursos prácticos a nivel regional. | UN | وخلال العام، أعدت الفاو عددا من الدراسات التقنية ذات الصلة بعمل الجامعة، واشتركت في عدد من الاجتماعات وحلقات العمل اﻹقليمية. |
Ya fueron publicados por la UNU y el WIDER varios estudios realizados hasta el presente en el marco del proyecto. | UN | ونشر المعهد العالمي لبحوث اقتصاديات التنمية التابع لجامعة اﻷمم المتحدة عددا من الدراسات التي أجريت حتى اﻵن بشأن هذا المشروع. |
Este subproyecto cuenta con varios estudios comparativos entre países ya que los países nórdicos son altamente comparables en lo que respecta a política social y distribución de los ingresos. | UN | ويشمل هذا المشروع الفرعي عددا من الدراسات الشاملة لعدة بلدان لكون بلدان شمال أوروبا جد متقاربة من حيث السياسات الاجتماعية وتوزيع الدخل. |
Las entidades de seguridad del Estado han propuesto una serie de estudios y recomendaciones para evitar incidentes de este tipo con las misiones diplomáticas acreditadas en la ciudad. | UN | وقد قدمت هيئات أمن الدولة عددا من الدراسات والتوصيات من أجل تفادي وقوع حوادث من هذا النوع للبعثات الدبلوماسية المعتمدة لدى المدينة. |
79. La ONUDD ha realizado y publicado una serie de estudios sobre los problemas que plantea la delincuencia organizada transnacional, entre los que se cuentan: | UN | 79- أجرى المكتب ونشر عددا من الدراسات بشأن المشاكل التي تثيرها الجريمة المنظمة عبر الوطنية. وتشمل هذه المشاكل ما يلي: |
En el marco del proyecto Fistula Care, dirigido por EngenderHealth, se realizaron una serie de estudios de investigación sobre la fístula. | UN | 45 - وقد أنجز مشروع رعاية المصابات بالناسور، بقيادة منظمة EngenderHealth، عددا من الدراسات البحثية عن الناسور. |
Además, en el año 2000 se llevaron a cabo diversos estudios y planes experimentales que comenzarán a dar resultado en el año 2001. | UN | بالإضافة إلى ذلك، شهد عام 2000 عددا من الدراسات والمخططات الرائدة التي ستبدأ نتائجها في الظهور في عام 2001. |
32. La UNCTAD está llevando a cabo algunos estudios sobre los posibles efectos de las políticas, normas y reglamentaciones ambientales en el acceso a los mercados y la competitividad de los países en desarrollo y los países en transición. | UN | ٣٢ - ويجري اﻷونكتاد عددا من الدراسات عن اﻷثر المحتمل للسياسات والمعايير واﻷنظمة البيئية في امكانية وصول البلدان النامية والبلدان في مرحلة الانتقال الى اﻷسواق وقدرتها التنافسية. |