ويكيبيديا

    "عددا من الدول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • varios Estados
        
    • algunos Estados
        
    • diversos Estados
        
    • un cierto número de Estados
        
    • una serie de Estados
        
    • varios de los Estados
        
    • muchos Estados
        
    • un número de Estados
        
    • otros Estados
        
    • numerosos Estados
        
    Además, observa con pesar que varios Estados poseedores de armas nucleares aún no han firmado los protocolos del Tratado de Rarotonga. UN وأشار، بخيبة أمل، إلى أن عددا من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لم توقع بعد على بروتوكولات معاهدة راروتونغا.
    Sin embargo, varios Estados que solicitan reembolsos se encuentran todavía en mora con respecto a determinadas operaciones de mantenimiento de la paz. UN ومع هذا، فإن عددا من الدول التي تطالب بالسداد لا تزال عليه متأخرات فيما يتصل ببعض عمليات حفظ السلام.
    Resultó evidente que varios Estados Miembros no habían puesto en práctica todas las medidas necesarias dentro de los plazos previstos en la resolución. UN ومن الواضح أن عددا من الدول الأعضاء لم يتخذ جميع التدابير اللازمة في الإطار الزمني الذي يحدده القرار لتقديم التقارير.
    Sin embargo, nos preocupa profundamente que algunos Estados poseedores de este tipo de armas no den cumplimiento a sus compromisos antes de 2012. UN غير أننا نشعر ببالغ القلق لأن عددا من الدول الحائزة لهذه الأسلحة لن يكون بمقدورها الوفاء بالتزاماتها بحلول عام 2012.
    varios Estados del Grupo de los 77 han presentado en la Subcomisión un documento de trabajo de gran utilidad sobre esa cuestión. UN وذكﱠرت بأن عددا من الدول التي تنتمي إلى مجموعة اﻟ ٧٧ كانت قد قدمت في اللجنة الفرعية ورقة عمل مفيدة حول هذه المسألة.
    Sin embargo, es un hecho que varios Estados no participan activamente en las negociaciones. UN ولكن الحقيقة هي أن عددا من الدول لا يشارك في المفاوضات على نحو نشط.
    Hasta ahora, esas diferencias han impedido a varios Estados hacerse partes en la Convención, que apoyan en los demás sentidos. UN وهذه الخلافات ما فتئت حتى اﻵن تمنع عددا من الدول من أن تصبح أطرافا في الاتفاقية رغم تأييدهـا لهـا، فيمـا عدا ذلك.
    varios Estados vecinos de Serbia y Montenegro, así como otros Estados, están experimentando penurias económicas particulares por cumplir las sanciones. UN إن عددا من الدول المجاورة لصربيا والجبل اﻷسود، فضلا عن دول أخرى، تتعرض لصعوبات اقتصادية معينة نتيجة تنفيذ الجزاءات.
    Como saben los miembros, varios Estados Miembros se han ofrecido para acoger los centros regionales propuestos para ciencia espacial y educación tecnológica. UN يعرف اﻷعضاء جميعا أن عددا من الدول اﻷعضاء عرضت استضافة المراكز اﻹقليمية المقترحة لعلوم الفضاء وتعليم التكنولوجيا.
    Tomamos nota de que varios Estados han dejado constancia de que esas declaraciones y afirmaciones son de un carácter inadmisible. UN ونلاحظ أن عددا من الدول قد سجل بوضوح الطبيعة غير المقبولة لمثل هذه البيانات واﻹعلانات.
    A la Unión le sigue preocupando que varios Estados hayan formulado reservas incompatibles con los fines de la Convención. UN وقال إن الاتحاد لا يزال يشعر بالقلق ﻷن عددا من الدول قد أبدى تحفظات لا تتفق مع هدف الاتفاقية.
    Tomando nota también de que varios Estados se han abstenido además de adquirir, producir, transferir y almacenar minas terrestres antipersonal, UN وإذ تلاحظ أيضا أن عددا من الدول قد امتنع أيضا عن اقتناء اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وانتاجها ونقلها وتخزينها،
    Sin embargo, varios Estados partes seguían en mora por no haber pagado sus contribuciones anteriores. UN إلا أن عددا من الدول اﻷطراف لا يزال متخلفـــا عن دفع متأخراته الناجمة عن عدم دفع أنصبة مقررة سابقة.
    En tal sentido, el Comité ha observado que varios Estados partes han formulado declaraciones generales que, en realidad, constituyen reservas generales. UN ولاحظت اللجنة، في هذا الصدد، أن عددا من الدول اﻷطراف أدخلت تصريحات عامة تشكل فعلا تحفظات عامة.
    En tal sentido, el Comité ha observado que varios Estados partes han formulado declaraciones generales que, en realidad, constituyen reservas generales. UN ولاحظت اللجنة، في هذا الصدد، أن عددا من الدول اﻷطراف أدخلت أعلانات عامة تشكل فعلا تحفظات عامة.
    También cabe tomar nota de que algunos Estados parte aplicaban directamente las disposiciones de la Convención en la materia. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أنَّ عددا من الدول الأطراف يطبق الاتفاقية تطبيقاً مباشراً بشأن هذه المسألة.
    Igualmente, algunos Estados no han sancionado todavía leyes de ejecución que les permitan prestar asistencia al Tribunal. UN وكذلك فإن عددا من الدول قد أخفقت حتى اﻵن في سن تشريعات تنفيذية تمكنها من مساعدة المحكمة.
    También hay diversos Estados fallidos y Estados que amenazan con caer en esa situación. UN كما أن هناك عددا من الدول التي انهارت أو تواجه خطر الانهيار.
    Me complace confirmar que en las últimas semanas un cierto número de Estados Miembros han efectuado pagos de un monto considerable y que como resultado de ello ha mejorado la situación. UN ويسرني أن أؤكد أن عددا من الدول اﻷعضاء قام في اﻷسابيع اﻷخيرة بدفع مبالغ كبيرة. وقد أدى هذا إلى تحسن الحالة.
    una serie de Estados Miembros parece hacer pagos parciales como manifestación de su descontento con ciertos aspectos del trabajo de la Organización. UN إن عددا من الدول اﻷعضاء يبدو أنه قام بدفع جزئي تعبيرا عن استيائه من بعض جوانب عمل المنظمة.
    El presente proyecto de artículos contiene poco desarrollo progresivo. De hecho, varios de los Estados que respondieron lo han criticado precisamente por ese motivo. UN ويحوي مشروع المواد الحالي قليلا من التطوير التدريجي.وبالفعل فإن عددا من الدول التي تقدمت بردود انتقدت مشروع المواد من هذا المنطلق.
    Al parecer, muchos Estados Miembros con cuotas relativamente bajas experimentan dificultades para hacer los pagos necesarios de sus cuotas al presupuesto ordinario. UN ويبدو أن عددا من الدول اﻷعضاء، التي تتسم نسبيا بانخفاض معدلات اﻷنصبة المقررة عليها، يعاني من صعوبات ما في سداد المدفوعات اللازمة ﻷنصبته المتعلقة بالميزانية العادية.
    Las Naciones Unidas de hoy incluyen un número de Estados independientes y soberanos mucho mayor que cuando comenzó. UN إن اﻷمم المتحدة، تضم اليوم عددا من الدول المستقلة ذات السيادة أكبر بكثير من عددها وقت إنشائها.
    Además, numerosos Estados frágiles se ven especialmente afectados por la subida de los precios de los alimentos, dada su dependencia de las importaciones de estos. UN 14 - إضافة إلى ذلك، فإن عددا من الدول الهشة تتعرض بصفة خاصة لزيادة أسعار الأغذية نتيجة لاعتمادها على استيراد الأغذية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد