Desde un punto de vista negativo, hay que tener en cuenta varios elementos, tanto en relación con la segunda como con la tercera parte: | UN | أما في الجانب السلبي، فإن عددا من العناصر يلزم النظر فيها سواء من حيث علاقتها بالباب الثاني أو بالباب الثالث: |
Para principios de 2008 se habrá desarrollado plenamente una estrategia de movilización de recursos, que contendrá varios elementos. | UN | هذا وستوضع استراتيجية كاملـــة ومكتملة لتعبئة الموارد في أوائل عام 2008. وستشمل عددا من العناصر. |
Asimismo, la Comisión Consultiva identifica varios elementos que se deberían aclarar en el contexto de ese examen. | UN | وحددت أيضا عددا من العناصر التي ينبغي توضيحها في سياق هذا الاستعراض. |
Esta definición contiene una serie de elementos importantes e incluye varios ejemplos a título indicativo. | UN | ويتضمن التعريف عددا من العناصر المهمة ويشتمل على عدة أمثلة مقدمة ﻷغراض اﻹيضاح. |
En estas circunstancias, quisiéramos exponer una serie de elementos que tienen la intención de contribuir a los debates relativos a la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وفي هذه المرحلـــة، نـــود أن نطرح عددا من العناصر كإسهامات في المناقشات المتعلقة بإصلاح مجلس اﻷمن. |
Como puede verse, el documento de Durbán es integral y recoge diversos elementos, además de lo relacionado con el Artículo 108. | UN | وكما يتضح، فإن وثيقة ديربان شاملة وتتضمن عددا من العناصر اﻷخرى باﻹضافة إلى العناصر المتصلة بالمادة ١٠٨. |
Varias delegaciones opinaron que algunos elementos del programa no respondían a mandatos existentes. | UN | وأعربت عدة وفود عن اعتقادها بأن عددا من العناصر المشمولة في البرنامج غير مرتبط بالولايات القائمة. |
El proyecto de resolución sobre pesca sostenible recoge varios elementos importantes para la conservación y ordenación de los tiburones. | UN | إن مشروع القرار الخاص باستدامة مصائد الأسماك يعكس عددا من العناصر الهامة للحفاظ على سمك القرش وإدارة مصائده. |
Por otra parte, el informe contiene varios elementos nuevos. | UN | لكن التقرير يتضمن أيضا عددا من العناصر الجديدة. |
Este programa de trabajo contiene varios elementos concernientes a la rehabilitación, la restauración y la reforestación, entre los que figuran los siguientes: | UN | ويحوي برنامج عمل منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات عددا من العناصر المتعلقة بالتأهيل والإصلاح وإعادة زرع الغابات. |
Incluye varios elementos innovadores para que el Consejo sea sustancialmente mejor que la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وهو يتضمن عددا من العناصر المبتكرة التي ستعطي المجلس تحسينات هامة بالمقارنة مع لجنة حقوق الإنسان. |
En su informe, la Comisión ha sugerido varios elementos que deberían tenerse en cuenta durante dicho examen. | UN | واقترحت اللجنة الاستشارية في تقريرها عددا من العناصر التي ينبغي أخذها في الحسبان عند إجراء ذلك الاستعراض. |
En su carta de intenciones, las partes estipulaban varios elementos importantes del contrato que habían previsto concertar. | UN | وقد ذكر الطرفان في رسالة إعلان النوايا التي تبادلاها عددا من العناصر المهمّة فيما يخص العقد المتوقع. |
En el presente informe, el Relator Especial examina varios elementos claves que afectan a la aplicación eficaz y plena del marco del derecho a la salud. | UN | يدرس المقرر الخاص في هذا التقرير عددا من العناصر الحيوية التي تؤثر في التنفيذ الفعال والكامل لإطار الحق في الصحة. |
También recomendó que se presentara a la Reunión Intergubernamental de Alto Nivel una evaluación general de los progresos realizados en la ejecución del Programa de Acción y destacó varios elementos y cuestiones prioritarias que deberían tomarse en consideración en dicha evaluación. | UN | وأوصى بأن يتاح للاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى تقييم شامل للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل، وبين عددا من العناصر والمسائل ذات اﻷولوية التي ينبغي مراعاتها في هذا التقييم. |
Las conclusiones convenidas también contienen una serie de elementos importantes que apoyan el programa de reforma que actualmente realiza la Asamblea General. | UN | وتتضمن الاستنتاجات المتفق عليها عددا من العناصر الهامة الداعمة لجدول أعمال الإصلاحات التي يجري تطويرها من جانب الجمعية العامة. |
Las interpretaciones del bienestar por parte de los pueblos indígenas tienen una serie de elementos comunes, como: | UN | وتفسيرات الشعوب الأصلية للرفاه تضم عددا من العناصر المشتركة، من قبيل ما يلي: |
El nuevo marco incluirá una serie de elementos complejos que previamente no se incluían a la hora de determinar los importes a reembolsar por los contingentes. | UN | وسيشمل الإطار الجديد عددا من العناصر المركّبة لم يُدرج سابقا في تحديد مبالغ سداد تكاليف القوات. |
El enfoque basado en los resultados ha introducido diversos elementos positivos en la labor de las Naciones Unidas. | UN | وأَدخل النهج القائم على النتائج عددا من العناصر الإيجابية في العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة. |
La Santa Sede indicó diversos elementos fundamentales para superar esos obstáculos y dificultades. | UN | ولتذليل هذه العقبات والتحديات، أورد الكرسي الرسولي عددا من العناصر ذات الصلة. |
Algunas delegaciones expresaron preocupación por el hecho de que se hubieran incluido en el programa algunos elementos sobre los cuales aún no se había logrado acuerdo. | UN | وأعربت بعض الوفود عن قلقها ﻷن عددا من العناصر قد أدرج في البرنامج ولم يتم بعد التوصل إلى اتفاق بشأنه. |
La experiencia de la Revolución Verde ha demostrado que hay un cierto número de elementos críticos para el logro de un éxito más difundido. | UN | وأظهرت تجربة الثورة الخضراء أن عددا من العناصر يعتبر حاسما لتحقيق نجاح أوسع انتشارا. |
La preparación de una buena estrategia requiere un proceso cuidadosamente administrado, integrado por varios componentes esenciales, con mecanismos de análisis y examen periódicos. | UN | 6 - يتعين في أي عملية لإعداد استراتيجية سليمة أن تدار بعناية، بحيث تشمل عددا من العناصر الرئيسية وتيسر انتظام التحليل والمراجعة. |