Incluye varios principios rectores, normas y reglas reconocidos a nivel internacional y especifica nuevos criterios y requisitos de evaluación. | UN | وهو يتضمن عددا من المبادئ التوجيهية والقواعد والمقاييس المعترف بها دوليا، ويحدد معايير وشروطاً جديدة للتقييم. |
Para la realización de esas actividades los miembros del Grupo de Trabajo deben tener en cuenta varios principios subyacentes. | UN | وينبغي ﻷعضاء الفريق العامل، إذ يضطلعون بهذه اﻷنشطة، أن يأخذوا في الاعتبار عددا من المبادئ التي يقوم عليها النظام. |
Reconocemos que varios principios pertinentes están incluidos ya en acuerdos internacionales vinculantes. | UN | ونحن ندرك أن هناك اتفاقات دولية ملزمة تتضمن أصلا عددا من المبادئ ذات الصلة. |
A pesar de las redundancias en el documento, como el propio Embajador Hoffmann lo señalara, consideramos que el documento contiene una serie de principios importantes y ciertamente útiles. | UN | وبصرف النظر عن بعض التكرار، الذي لاحظه السفير هوفمان نفسه، نعتبر أن الورقة تُرسي عددا من المبادئ الهامة والمفيدة تماما. |
Además de abordar esos aspectos concretos, el fallo enuncia una serie de principios de carácter más general: | UN | ويتناول هذا الحكم، فضلا عن هذه الجوانب المحددة، عددا من المبادئ اﻷخرى ذات الطابع العام: |
El derecho ambiental contiene diversos principios que son incompatibles con las armas nucleares. | UN | ويتضمن القانون البيئي عددا من المبادئ التي تنتهكها اﻷسلحة النووية. |
A ese respecto, el Movimiento de los Países No Alineados quiere reafirmar algunos principios clave que deberían continuar guiando la labor de la Comisión. | UN | وفي ذلك الصدد، تود حركة عدم الانحياز أن تكرر عددا من المبادئ الأساسية التي يجب أن يظل عمل اللجنة يهتدي بها. |
El marco propuesto para un mecanismo de evaluación a nivel de todo el sistema se inspira en varios principios clave: | UN | 37 - ويستلهم الإطار المقترح لآلية تقييم على نطاق المنظومة عددا من المبادئ الرئيسية تتمثل فيما يلي: |
El fallo estableció varios principios que podrían ser examinado por la Comisión. | UN | وأرست بحكمها عددا من المبادئ التي يمكن للجنة القانون الدولي أن تنظر فيها. |
Por ejemplo, la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo enuncia varios principios encaminados a prevenir o reducir al mínimo los posibles efectos nocivos sobre el medio ambiente de otros Estados. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد حدد إعلان ريو المتعلق بالبيئة والتنمية عددا من المبادئ الهادفة إلى منع اﻵثار المحتملة الضارة ببيئة الدول اﻷخرى، أو التقليل منها إلى أدنى حد. |
La Declaración de Barbados contiene varios principios y disposiciones importantes relativos a la particular situación económica, social y ambiental de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ويشمل إعلان بربادوس عددا من المبادئ واﻷحكام الهامة التي تتصل بالحالة الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المتعلقة تحديدا بالدول الجزرية الصغيرة النامية. |
La Declaración de Barbados contiene varios principios y disposiciones importantes relativos a la particular situación económica, social y ambiental de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ويشمل إعلان بربادوس عددا من المبادئ واﻷحكام الهامة التي تتصل بالحالة الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المتعلقة تحديدا بالدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Desde su creación, las Naciones Unidas han estado preocupadas por establecer el derecho del pueblo palestino a la libre determinación y han aprobado varios principios relativos a dicha cuestión. | UN | ٧٧ - واستطرد يقول إن اﻷمم المتحدة كانت منذ تأسيسها مهتمة بالاعتراف بحق الشعب الفلسطيني بتقرير المصير وقد اعتمدت عددا من المبادئ المتصلة بهذه القضية. |
La Observación general No. 29 también menciona varios principios fundamentales relacionados con el respeto del derecho a un juicio imparcial. | UN | 21 - ويستعرض التعليق العام رقم 29 كذلك عددا من المبادئ الأساسية المتصلة باحترام الحق في محاكمة عادلة. |
Además, el Protocolo introduce una serie de principios generales. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يعرض البروتوكول عددا من المبادئ العامة. |
Ofrece una serie de principios fundamentales y operacionales que constituyen un denominador común de la interoperabilidad transfronteriza. | UN | وتقدم عددا من المبادئ الأساسية والعملية التي تشكّل قاسما مشتركا لقابلية التشغيل المتبادل عبر الولايات القضائية. |
En la Undécima Conferencia Ministerial del Movimiento de los Países No Alineados, que se celebró el verano pasado en El Cairo, se reconoció la importancia de las operaciones de mantenimiento de la paz para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y se detalló una serie de principios rectores. | UN | وقد اعترف المؤتمر الوزاري الحادي عشر لبلدان عدم الانحياز، الذي عقد في الصيف الماضي بالقاهرة بأهمية عمليات حفظ السلم في صون السلم واﻷمن الدوليين وأعلن عددا من المبادئ التوجيهية. |
La Conferencia también adoptó una serie de principios y objetivos, en uno de los cuales se pidió la concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos, a más tardar en el tercer trimestre de 1996. | UN | كما اعتمد المؤتمر عددا من المبادئ واﻷهداف، التي طالب أحدها باستكمال وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في موعد لا يتعدى الربع الثالث من عام ١٩٩٦. |
Nuestros dos Gobiernos proponen incluir en el plan de acción de la Conferencia diversos principios y objetivos para una futura convención sobre las marcas, el registro y el seguimiento de armas pequeñas. | UN | وتقترح الحكومتان الفرنسية والسويسرية أن تتضمن خطة عمل المؤتمر عددا من المبادئ والأهداف لاتفاقية يتم التوصل إليها مستقبلا من أجل وضع العلامات على الأسلحة الصغيرة وتسجيلها واقتفاء أثرها. |
Aunque la definición está dirigida específicamente a los recursos minerales, en particular los nódulos polimetálicos, diversos principios implícitos en ella pueden aplicarse a los recursos genéticos marinos. | UN | ومع أن هذا التعريف ينطبق تحديدا على الرواسب المعدنية، والعقيدات العديدة الفلزات بصفة خاصة، فإن هناك عددا من المبادئ التي ينطوي عليها هذا التعريف والتي يمكن أن تطبق على حالة الموارد الوراثية البحرية. |
Sin embargo, hay algunos principios que guardan una relación directa y que no ocuparían más de dos páginas. | UN | وأضاف قائلاً إنه مع ذلك هناك عددا من المبادئ ذات الصلة المباشرة بالنص لا تتعدى صفحتين. |
La UE hace suyas las recomendaciones del Auditor Externo sobre las funciones relativas a las adquisiciones, dado que no siempre se han respetado algunos de los principios y normas que figuran en el manual de adquisiciones. | UN | وقال إنَّ الاتحاد الأوروبي يؤيّد توصيات مراجع الحسابات الخارجي فيما يتصل بوظيفة الاشتراء، لأنَّ عددا من المبادئ والقواعد الواردة في دليل الاشتراء لم تحترم دائما. |