Los porcentajes de 2004 podrían cambiar, ya que al concluir el plazo de publicación varias organizaciones aún no habían anunciado sus gastos. | UN | وقد تتغير النسب المئوية لعام 2004 نظرا إلى أن عددا من المنظمات لم تبلغ بنفقاتها بحلول الموعد المحدد للنشر. |
En particular, se habían establecido varias organizaciones internacionales fuera del régimen común. | UN | من ذلك، على وجه الخصوص، أن عددا من المنظمات الدولية قد أنشئ خارج النظام الموحد. |
varias organizaciones no gubernamentales han estado promoviendo proyectos de leyes en el Congreso en virtud de las cuales se eliminaría la necesidad de algunas reservas e interpretaciones. | UN | وأضاف أن عددا من المنظمات غير الحكومية ما برح يروج لمشروع تشريع في الكونغرس من شأنه أن يستبعد الحاجة الى بعض التحفظات والتفهمات. |
El Secretario General invitó a una serie de organizaciones a que le enviasen ideas y sugerencias sobre la mejor manera de elaborar dicha metodología. | UN | وقد دعا اﻷمين العام عددا من المنظمات إلى تزويده بأفكار واقتراحات بشأن أفضل طريقة لوضع تلك المنهجية. |
He mencionado algunas organizaciones con las que hemos preparado un programa de cooperación conjunta. | UN | وقد ذكرت عددا من المنظمات التي أنجزنا معها برامج فعالة للتعاون المشترك. |
Se señaló que diversas organizaciones y organismos habían expresado su interés en colaborar con los preparativos y la celebración de la Cumbre. | UN | وأشير إلى أن عددا من المنظمات والوكالات الأخرى أعربت عن رغبتها في المشاركة في التحضير لمؤتمر القمة وعقده. |
varias organizaciones no gubernamentales, que se ocupan de una amplia gama de problemas, están dirigidas por mujeres. | UN | وترأس النساء عددا من المنظمات غير الحكومية التي تتعامل مع طائفة واسعة من القضايا. |
Mi país, que está muy comprometido con este tema, es sede de varias organizaciones no gubernamentales que se dedican a la protección del niño. | UN | وبلادي، التي تلتزم بهذا الهدف، تستضيف عددا من المنظمات الدولية غير الحكومية المكرسة لحماية اﻷطفال. |
También es motivo de preocupación el hecho de que varias organizaciones internacionales hayan decidido reducir prematuramente sus programas de recuperación y pasar directamente de la etapa de emergencia a la de ejecución de proyectos de desarrollo, reconstrucción o reintegración. | UN | وثمة سبب آخر للقلق هو أن عددا من المنظمات الدولية قرر أن يقلص قبل الأوان برامج الإنعاش التي تنفذ تحت رعايته وأن ينتقل مباشرة من مرحلة الطوارئ إلى مشاريع التنمية والتعمير وإعادة الإدماج. |
varias organizaciones rurales no gubernamentales también están aplicando iniciativas de alfabetización. | UN | كما أن عددا من المنظمات الريفية غير الحكومية يقوم بمبادرات لمحو الأمية. |
varias organizaciones no gubernamentales también participan activamente en programas comunitarios para reducir la incidencia de la violencia contra la mujer. | UN | وقالت إن عددا من المنظمات الحكومية يقوم أيضا بدور نشِـط في البرامج المحلية الرامية إلى الإقلال من حدوث العنف ضد المرأة. |
varias organizaciones no gubernamentales también participan activamente en programas comunitarios para reducir la incidencia de la violencia contra la mujer. | UN | وقالت إن عددا من المنظمات الحكومية يقوم أيضا بدور نشِـط في البرامج المحلية الرامية إلى الإقلال من حدوث العنف ضد المرأة. |
Los sobrevivientes rwandeses del genocidio han formado desde 1994 varias organizaciones. | UN | فالروانديون الناجون من جريمة الإبادة شكلوا منذ عام 1994 عددا من المنظمات. |
El Grupo señaló con preocupación que varias organizaciones no gubernamentales estaban planificando estrategias de salida y redespliegue de sus activos en el Oriente Medio. | UN | ولاحظ الفريق بقلق أن عددا من المنظمات غير الحكومية بصدد وضع استراتيجيات للمغادرة، وإعادة نشر ممتلكاتها في الشرق الأوسط. |
Señala que varias organizaciones nacionales trabajan sobre temas conexos y que la colaboración con ellas podría ser mutuamente beneficiosa. | UN | وذكر أن عددا من المنظمات الوطنية تتناول مسائل ذات صلة وأن التعاون معها يمكن أن يكون مفيدا للطرفين. |
La campaña incluye a varias organizaciones no gubernamentales canadienses que desarrollan actividades en la esfera de los derechos humanos y se centran en el empoderamiento de los jóvenes. | UN | وتشمل الحملة عددا من المنظمات غير الحكومية الكندية العاملة في مجال حقوق الإنسان وتركز على تمكين الشباب. |
En Malta puede encontrarse asimismo una serie de organizaciones voluntarias que proporcionan refugio a las víctimas de la violencia en el hogar. | UN | في مالطة يمكن للمرء أن يجد أيضا عددا من المنظمات التطوعية التي توفر الملاجئ لضحايا العنف المنزلي. |
El UNICEF actuó en asociación con los gobiernos en los dos últimos años e identificó una serie de organizaciones no gubernamentales y socios institucionales para el apoyo a los programas y la ejecución de programas. | UN | وقد كونت اليونيسيف مشاركات مع الحكومات خلال السنتين الماضيتين وعينت عددا من المنظمات غير الحكومية والشركاء المؤسسيين فيما يتعلق بالدعم والتنفيذ البرنامجيين. |
una serie de organizaciones no gubernamentales, incluidas iglesias, la Cruz Roja y los Médicos sin Fronteras, también están llevando a cabo actividades. | UN | كذلك فإن عددا من المنظمات غير الحكومية، بما فيها الكنائس والصليب اﻷحمر ومنظمة أطباء بلا حدود، يعملون بنشاط في هذا الصدد. |
algunas organizaciones intergubernamentales han abierto oficinas de observación. | UN | هذا الى أن عددا من المنظمات الحكومية الدولية فتحت مكاتب مراقبين. |
También ha ilegalizado diversas organizaciones extremistas y está vigilando muy de cerca las acciones de otras. | UN | وقد حظرت عددا من المنظمات المتطرفة وتجري مراقبة أفعال المنظمات الأخرى بكل دقة. |
Con todo, preocupa a la Comisión que varias de las organizaciones participantes hayan estudiado la posibilidad de realizar pequeñas modificaciones a las modalidades de las pruebas que se establecieron en 2004. | UN | إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لأن عددا من المنظمات المشتركة تدرس إجراء تغييرات طفيفة لطرق الاختبار التي وُضعت في عام 2004. |
El 5 de enero el Jerusalem Post informó de que cierto número de organizaciones israelíes de derechos humanos y civiles habían observado que los tribunales israelíes reconocían reiteradamente el derecho de los árabes residentes en los territorios ocupados de querellarse por daños relacionados con la intifada y que los tribunales llevan años examinando esos casos. | UN | وذكرت صحيفة جروسالم بوست في ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ أن عددا من المنظمات اﻹسرائيلية المعنية بحقوق اﻹنسان والحقوق المدنية قد لاحظت أن المحاكم اﻹسرائيلية قد أقرت مرارا بحق العرب سكان اﻷراضي في رفع دعوى بشأن تعويضات عن أضـرار متصلة بالانتفاضـة، وأنهـا ما فتئت تنظر في مثل هذه القضايا منذ سنوات. |