El número de personas que padecen hambre se ha incrementado a 852 millones de personas. | UN | إذ ارتفع عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع إلى 852 مليون شخص في مختلف أنحاء العالم. |
El número de personas que padecen hambre se ha incrementado a 854 millones de personas, y ha estado aumentando todos los años desde 1996. | UN | فقد ارتفع عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع إلى 854 مليون شخص، وما انفك هذا العدد يزداد سنويا منذ عام 1996. |
El número de personas que padecen hambre ha ascendido a 854 millones y ha estado en aumento todos los años desde 1996. | UN | فقد ارتفع عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع إلى 854 مليون شخص وما انفك هذا العدد يزداد سنوياً منذ عام 1996. |
Su contribución es importante para lograr el objetivo de desarrollo del Milenio de reducir a la mitad el número de personas que pasan hambre para el año 2015. | UN | وإسهامه مهم لتحقيق هدف التنمية في الألفية الخاص بخفض عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع إلى النصف بحلول سنة 2015. |
Sin embargo, resulta bastante alarmante que, en la actualidad, el número de personas que sufren hambre exceda los 1.000 millones. | UN | ولكن ما يدعو إلى الجزع الكبير أن عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع يتجاوز الآن بليون نسمة. |
Además, está aumentando el número de personas que padecen hambre. | UN | ويذكر في هذا الصدد أن عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع في ازدياد أيضاً. |
El número de personas que padecen hambre y malnutrición crónica es escandalosamente alto. | UN | وإن عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع وسوء التغذية المزمن في ارتفاع مثير للصدمة. |
82. Bélgica celebró la disminución considerable en el número de personas que padecen hambre. | UN | 82- ورحبت بلجيكا بالانخفاض الكبير في عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع. |
Pese a las dificultades, la FAO cree que es posible alcanzar el objetivo de reducir a la mitad a más tardar en 2015 el número de personas que padecen hambre en el mundo. Para ello es preciso integrar y coordinar los esfuerzos de todos los asociados para el desarrollo. | UN | واختتمت بقولها إن منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ترى، رغم الصعوبات، أنه من الممكن تحقيق الهدف المتمثل في تخفيض إلى النصف، بحلول سنة 2015، عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع في العالم، وإنه يلزم، لذلك إدماج وتنسيق جهود جميع الشركاء في التنمية. |
El alza de los precios de los alimentos ha invertido la tendencia positiva que se estaba experimentando en pro del logro del Objetivo de Desarrollo del Milenio de disminuir a la mitad el número de personas que padecen hambre en todo el mundo. | UN | وعكست الأسعار الباهظة للأغذية مسار الاتجاه الإيجابي السابق للجهود الرامية إلى تحقيق الهدف المتعلق بخفض عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع على نطاق العالم بمقدار النصف، ضمن الأهداف الإنمائية للألفية. |
La crisis económica mundial está reduciendo los ingresos y el consumo de alimentos de los pobres, lo que aumenta aún más el número de personas que padecen hambre y desnutrición. | UN | وتؤدي الأزمة الاقتصادية العالمية إلى انخفاض الدخول وتقليص استهلاك الفقراء للأغذية، مما يزيد أكثر من عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع وسوء التغذية. |
Señaló que Cuba había logrado ya los objetivos de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación de 1996 y el primero de los ODM, el de reducir a la mitad, para 2015, el número de personas que padecen hambre. | UN | وقد حققت كوبا بالفعل أهداف مؤتمر القمة العالمي للأغذية لعام 1996، والهدف الإنمائي الأول للألفية المتمثل في خفض عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع بحلول عام 2015. |
Australia está comprometida a reducir el número de personas que padecen hambre y pobreza, y a lograr el pleno empleo para todos. | UN | 25 - أستراليا ملتزمة بتخفيض عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع والفقر، وتوفير فرص عمل للجميع. |
Por último, la representante de la FAO señala que el derecho a la alimentación forma parte de la estrategia puesta en marcha por la organización, sobre el terreno y a escala mundial, a fin de reducir a la mitad para 2015 el número de personas que padecen hambre en el mundo. | UN | وختاما، أكدت ممثلة منظمة الأغذية والزراعة أن الحق في الغذاء يشكل جزءا من الاستراتيجية التي تنفذها في الميدان وعلى الصعيد العالمي هذه المنظمة من أجل تخفيض عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع إلى النصف بحلول عام 2015. |
Nos corresponde asimismo trabajar seriamente en pro del logro de nuestra meta de reducir a la mitad el número de personas que padecen hambre de aquí al año 2015, adoptar medidas decisivas para resolver el problema de la deuda externa, que es una carga para muchos países en desarrollo, y eliminar los obstáculos que impiden el acceso de sus productos a los mercados internacionales. | UN | وإننا مطالبون بعمل جاد يحقق الهدف الذي حددناه وهو خفض عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع إلى النصف بحلول عام 2015، والقيام بإجراء حاسم لحل مشكلة الديون الخارجية، التي تعاني من أعبائها العديد من البلدان النامية، وإزالة العراقيل أمام وصول منتجات البلدان النامية إلى الأسواق الدولية. |
El número de personas que padecen hambre crónica ha aumentado de 850 millones en 2006 a alrededor de 1.000 millones en 2009. | UN | وازداد عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع المزمن من 850 مليون نسمة عام 2006 إلى نحو بليون نسمة في عام 2009(). |
Invertir en las agricultoras y eliminar las disparidades de género en la producción agrícola reduciría el número de personas desnutridas entre un 12% y un 17%, lo que significa que el número de personas que padecen hambre disminuiría entre 100 y 150 millones. | UN | ومن شأن الاستثمار في النساء المزارعات وردم الهوة بين الجنسين في الإنتاجية الزراعية أن يقلص عدد الأشخاص الذين يعانون من نقص التغذية بنسبة تتراوح بين 12 و 17 في المائة. ويعني ذلك فعلياً انخفاض عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع بما يتراوح بين 100 و 150 مليون شخص. |
La crisis alimentaria ha causado un incremento extraordinario del número de personas que padecen hambre --estimado actualmente en más de 870 millones-- y la mayoría de ellas vive en países en desarrollo. | UN | وقد تسببت أزمة الغذاء في زيادة كبيرة في عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع - الذين يقدر عددهم حاليا بأكثر من 870 مليونا يعيش معظمهم في البلدان النامية. |
Convendría profundizar en algunas ideas que en él se exponen, especialmente en lo atinente al acceso a la tierra y la reforma agraria, pero el objetivo de reducir a la mitad para 2015 el número de personas que pasan hambre en el mundo parece muy difícil de alcanzar. | UN | فبعض الأفكار المعروضة فيه بشأن الحصول على الأرض والاستفادة من الإصلاح الزراعي على وجه التحديد، تستوجب التعمـق في بحثها، لكن الهدف المتمثل في تخفيض عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع إلى النصف بحلول عام 2015 يبدو أنه في خطر. |
El número de personas que pasan hambre en África aumentó de 217 millones en el período de 2008 a 2010 a 227 millones en 2012 a 2014, un período en que el número de personas desnutridas en el mundo disminuyó de 840 a 805 millones. | UN | 13 - ارتفع عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع في أفريقيا من 217 مليون شخص في الفترة 2008-2010 إلى 227 مليونا في الفترة 2012-2014، وهي مدة زمنية انخفض فيها عدد الأشخاص الذين يعانون من سوء التغذية في العالم من 840 مليون إلى 805 ملايين شخص(). |
El número de personas que sufren hambre de manera crónica ha aumentado casi a mil millones. | UN | وارتفع عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع المزمن إلى ما يقرب من بليون نسمة. |