Por lo que respecta al número de personas afectadas por la desertificación y la sequía, Asia es el continente más gravemente afectado. | UN | وآسيا هي أشد القارات تأثرا بالتصحر والجفاف من حيث عدد الأشخاص المتضررين. |
A causa de la destrucción de los bosques y de los altos índices de tala en esas zonas, ha aumentado el número de personas afectadas por la sequía. | UN | وقد تسبب تدمير الغابات وقطع الأشجار على نحو مكثف في هذه المناطق في زيادة عدد الأشخاص المتضررين من الجفاف. |
Se estimaba que en marzo de 2003 el número de personas afectadas por la crisis alimentaria se elevaría a 14,4 millones, por lo que se necesitarían 1,05 millones de toneladas de cereal adicionales a partir de septiembre de 2002. | UN | وسيرتفع عدد الأشخاص المتضررين من الأزمة الغذائية، حسب التقديرات، إلى 4, 14 مليون شخص بحلول آذار/مارس 2003، مما يتطلب زيادة كميات الحبوب المقدمة بما مقداره 05, 1 مليون طن اعتبارا من أيلول/سبتمبر 2002. |
A causa del aumento del número de personas afectadas por la sequía, se requiere en este sentido un esfuerzo considerable del Gobierno del Sudán y de la comunidad internacional, en particular en materia de abastecimiento de agua, educación y servicios de salud. | UN | ومع تزايد عدد الأشخاص المتضررين من الجفاف، فإن على حكومة السودان والمجتمع الدولي على السواء بذل جهود كبيرة في هذا الصدد، خاصة فيما يتعلق بتوفير المياه والتعليم والخدمات الصحية. |
Según se ha informado, entre 2006 y 2010, el número de damnificados por los desastres naturales se duplicó y ascendió a más de 300 millones. | UN | وأفادت التقارير بأن عدد الأشخاص المتضررين من الكوارث الطبيعية تضاعف إلى أكثر من 300 مليون شخص في الفترة بين عامي 2006 و 2010. |
En el último decenio, el número de personas afectadas por los desastes fue el triple del del decenio de 1970. | UN | 158 - وفي العقد الماضي، كان عدد الأشخاص المتضررين من الكوارث أعلى بثلاثة أمثال مما كان عليه في فترة السبعينات. |
Expresando profunda preocupación por el aumento del número de personas afectadas por las emergencias humanitarias, incluidos los desastres naturales, y por las crecientes pérdidas económicas que ocasionan, | UN | وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء ازدياد عدد الأشخاص المتضررين والخسائر الاقتصادية المتنامية التي تسببها حالات الطوارئ الإنسانية، بما فيها الكوارث الطبيعية، |
En comparación con el período abarcado por el informe anterior, el número muertos fue 13 veces superior y los costos económicos se duplicaron con creces, pese a que el número de personas afectadas fue similar. | UN | وبالمقارنة مع الفترة السابقة المشمولة بالتقرير، ارتفع عدد القتلى بمقدار 13 مرة وارتفعت التكاليف الاقتصادية إلى أكثر من الضعف، وإن كان عدد الأشخاص المتضررين مماثلا لما كان عليه في الفترة السابقة. |
Expresando profunda preocupación por el aumento del número de personas afectadas por las emergencias humanitarias, incluidos los desastres naturales, y por las crecientes pérdidas económicas que ocasionan, | UN | وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء ازدياد عدد الأشخاص المتضررين والخسائر الاقتصادية المتنامية التي تسببها حالات الطوارئ الإنسانية، بما فيها الكوارث الطبيعية، |
El número de personas afectadas experimentó un importante aumento respecto a los 113 millones de 2009, debido a que los desastres son cada vez de mayor escala, como consecuencia, en parte, del cambio climático. | UN | وسجل عدد الأشخاص المتضررين زيادة كبيرة من 113 مليونا عام 2009 بسبب تنامي حجم الكوارث الذي يعزى في جزء منه إلى تغير المناخ. |
Expresando profunda preocupación por el aumento del número de personas afectadas por las emergencias humanitarias, incluso emergencias relacionadas con peligros naturales y emergencias complejas, por el aumento de las repercusiones de los desastres naturales y por los desplazamientos resultantes de las emergencias humanitarias, | UN | وإذ يعرب عن شديد القلق إزاء زيادة عدد الأشخاص المتضررين من حالات الطوارئ الإنسانية، بما في ذلك حالات الطوارئ المرتبطة بأخطار طبيعية وحالات الطوارئ المعقدة، وإزاء تفاقم أثر الكوارث الطبيعية وإزاء التشرد الناجم عن حالات الطوارئ الإنسانية، |
21. Expresa grave preocupación por el aumento del número de personas afectadas por desastres naturales y destaca la necesidad de atender sus necesidades en materia de salud; | UN | 21 - تعرب عن بالغ القلق من زيادة عدد الأشخاص المتضررين من الكوارث الطبيعية وتؤكد ضرورة تلبية احتياجاتهم الصحية؛ |
Expresando grave preocupación por el aumento del número de personas afectadas por las emergencias humanitarias, incluso emergencias relacionadas con peligros naturales y emergencias complejas, por el aumento de las repercusiones de los desastres naturales y por los desplazamientos resultantes de las emergencias humanitarias, | UN | وإذ يعرب عن شديد القلق إزاء زيادة عدد الأشخاص المتضررين من حالات الطوارئ الإنسانية، بما فيها حالات الطوارئ المقترنة بأخطار طبيعية وحالات الطوارئ المعقدة، وإزاء تفاقم أثر الكوارث الطبيعية وإزاء التشرد الناجم عن حالات الطوارئ الإنسانية، |
Expresando grave preocupación por el aumento del número de personas afectadas por las emergencias humanitarias, incluso emergencias relacionadas con peligros naturales y emergencias complejas, por el aumento de las repercusiones de los desastres naturales y por los desplazamientos resultantes de las emergencias humanitarias, | UN | وإذ يعرب عن شديد القلق إزاء تزايد عدد الأشخاص المتضررين من حالات الطوارئ الإنسانية، بما فيها حالات الطوارئ المقترنة بأخطار طبيعية وحالات الطوارئ المعقدة، وإزاء تفاقم أثر الكوارث الطبيعية وإزاء تشرد السكان بسبب حالات الطوارئ الإنسانية، |
El número de personas afectadas por el conflicto aumentó ligeramente, de 2,4 millones en febrero a 2.450.000 en marzo, debido principalmente a las nuevas inscripciones y evaluaciones. | UN | 23 - ازداد عدد الأشخاص المتضررين من الصراع زيادة طفيفة، من 2.4 مليون شخص في شباط/فبراير إلى 2.45 مليون شخص في آذار/مارس، ويُعزى ذلك في معظمه إلى عمليات التسجيل والتقييم الجديدة. |
Expresando profunda preocupación por el aumento del número de personas afectadas por las emergencias humanitarias, incluso emergencias relacionadas con peligros naturales y emergencias complejas, y por el aumento de las repercusiones de los desastres naturales así como los desplazamientos resultantes de las emergencias humanitarias, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء الزيادة في عدد الأشخاص المتضررين من حالات الطوارئ الإنسانية، بما فيها تلك المرتبطة بالأخطار الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة، وإزاء زيادة أثر الكوارث الطبيعية والتشرد الناجم عن حالات الطوارئ الإنسانية، |
Expresando profunda preocupación por el aumento del número de personas afectadas por las emergencias humanitarias, incluso emergencias relacionadas con peligros naturales y emergencias complejas, y por el aumento de las repercusiones de los desastres naturales así como los desplazamientos resultantes de las emergencias humanitarias, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء زيادة عدد الأشخاص المتضررين من حالات الطوارئ الإنسانية، بما فيها حالات الطوارئ المرتبطة بالأخطار الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة، وإزاء زيادة أثر الكوارث الطبيعية، وكذلك التشرد الناجم عن حالات الطوارئ الإنسانية، |
Expresando profunda preocupación por el aumento del número de personas afectadas por las emergencias humanitarias, incluso emergencias relacionadas con peligros naturales y emergencias complejas, por el aumento de las repercusiones de los desastres naturales y por los desplazamientos resultantes de las emergencias humanitarias, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء الزيادة في عدد الأشخاص المتضررين من حالات الطوارئ الإنسانية، بما فيها تلك المرتبطة بالأخطار الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة، وإزاء زيادة أثر الكوارث الطبيعية والتشرد الناجم عن حالات الطوارئ الإنسانية، |
Expresando profunda preocupación por el aumento del número de personas afectadas por las emergencias humanitarias, incluso emergencias relacionadas con peligros naturales y emergencias complejas, por el aumento de las repercusiones de los desastres naturales y por los desplazamientos resultantes de las emergencias humanitarias, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء زيادة عدد الأشخاص المتضررين من حالات الطوارئ الإنسانية، بما فيها الحالات المرتبطة بالأخطار الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة، وإزاء تفاقم أثر الكوارث الطبيعية وإزاء التشرد الناجم عن حالات الطوارئ الإنسانية، |
Según se ha informado, entre 2006 y 2010, el número de damnificados por los desastres naturales se duplicó y ascendió a más de 300 millones (véase el anexo I). Durante los tres años que van de 2009 a 2011, el sistema humanitario internacional tuvo que dar respuesta a emergencias de gran magnitud en Haití, el Pakistán y el Cuerno de África, lo que puso a prueba su fortaleza y coherencia. | UN | وأفادت التقارير بأن عدد الأشخاص المتضررين من الكوارث الطبيعية تضاعف إلى أكثر من 300 مليون شخص في الفترة بين عامي 2006 و 2010 (انظر المرفق الأول). وخلال السنوات الثلاث بين عامي 2009 و 2011، تعين على النظام الإنساني الدولي أن يستجيب لحالات طوارئ واسعة النطاق في كل من هايتي وباكستان ومنطقة القرن الأفريقي، الأمر الذي شكل اختبارا لقوة النظام وتجانسه. |
En abril de 2005, el total de personas afectadas por el conflicto había ascendido a 2,45 millones, de las cuales 1,86 millones estaban desplazadas dentro del país. | UN | وبحلول نيسان/أبريل 2005، كان عدد الأشخاص المتضررين بالنزاع قد ارتفع ووصل إلى 000 450 2، منهم 000 860 1 مشرد داخلياً. |