Junto con la propagación del consumo de drogas, el número de personas infectadas con el VIH ha aumentado en varias veces. | UN | وإلى جانب انتشار إدمان المخدرات، ازداد عدد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية عدة مرات. |
Sin embargo, en los últimos años se ha registrado un aumento del número de personas infectadas por contacto sexual. | UN | غير أن السنوات الأخيرة شهدت ازديادا في عدد الأشخاص المصابين من خلال الاتصال الجنسي. |
Sin duda, es más fácil contar el número de personas infectadas por el VIH y de personas que reciben tratamiento antirretroviral. | UN | ومن الأيسر بكل تأكيد إحصاء عدد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية ومتلقي العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية. |
Estimación del número de personas que viven con el VIH/SIDA a finales de 2007 | UN | تقديرات عدد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في نهاية عام 2007 |
:: Mayor número de personas que viven con el VIH que acceden a cuidados, tratamiento y servicios de apoyo de calidad | UN | :: زيادة عدد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية الذين يحصلون على خدمات جيدة للرعاية والعلاج والدعم |
En los dos últimos años ha aumentado en todas las regiones del mundo el número de personas que viven con el VIH. | UN | 4 - وخلال العامين الماضيين، زاد عدد الأشخاص المصابين بفيروس الإيدز في كل مناطق العالم. |
Se estimó que en 2007 había en África entre 21 y 24 millones de personas que vivían con SIDA. | UN | إذ قُدر عدد الأشخاص المصابين بالإيدز في أفريقيا عام 2007 بأنه يتراوح من 21 إلى 24 مليون شخص. |
Si las tasas de infección de VIH/SIDA en Asia alcanzan los niveles del África subsahariana, el número de personas infectadas en el mundo será superior a 100 millones. | UN | وفي حال سمح لمعدلات الفيروس/الإيدز في آسيا بالوصول إلى مستويات أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، فسيفوق عدد الأشخاص المصابين في العالم معدل 100 مليون شخص. |
De 2000 a 2001, el número de personas infectadas por el VIH aumentó de 100 a 248. | UN | ومن سنة 2000 إلى سنة 2001، زاد عدد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية بنسبة 42.5 في المائة من 100 إلى 248 حالة. |
Según los criterios de la Organización Mundial de la Salud, se estima que el número de personas infectadas por el VIH en la población adulta de Chipre no es superior a 500, y la tasa es del 0,1%. | UN | ووفقاً لمعايير منظمة الصحة العالمية، تفيد التقديرات أن عدد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية فيما بين كبار السكان في قبرص ليس أكثر من 500 وأن المعدل هو 0.1 في المائة. |
En los tres últimos años, el número de personas infectadas por el VIH se ha multiplicado por seis con respecto al de años anteriores. | UN | وخلال السنوات الثلاث الأخيرة، ارتفع عدد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية بمقدار ستة أضعاف ما كان عليه في السنوات السابقة. |
Según los criterios de la Organización Mundial de la Salud, se estima que el número de personas infectadas por el VIH en la población adulta de Chipre no es superior a 500. | UN | ووفقاً لمعايير منظمة الصحة العالمية، فإنه من المقدّر أن لا يتجاوز عدد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري في صفوف السكان البالغين في قبرص 500 شخص. |
Saint Kitts y Nevis está muy preocupado por el rápido aumento del número de personas infectadas por el virus del VIH/SIDA y las consecuencias económicas y sociales que conlleva para el crecimiento de los países en desarrollo. | UN | وسانت كيتس ونيفس تقلقها الزيادة السريعة في عدد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وعواقبه الاقتصادية والاجتماعية على النمو في البلدان النامية. |
Desde el período extraordinario de sesiones sobre el VIH/SIDA, sabemos que el número de personas infectadas ha aumentado de 36 millones a 40 millones, la mayoría de ellos en África. | UN | ونحن نعلم من خلال الدورة الاستثنائية حول فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز أن عدد الأشخاص المصابين قد ارتفع من 36 مليون إلى 40 مليون نسمة، معظمهم في أفريقيا. |
En países grandes, como China, la India e Indonesia, la baja prevalencia oculta la realidad de la epidemia. En China, según las estimaciones oficiales el número de personas que viven con el VIH fue de 1 millón en 2002. | UN | وفي البلدان الكبيرة مثل الصين والهند وإندونيسيا يغطي انخفاض معدلات الانتشار على الصورة الفعلية للوباء، ففي الصين، تشير التقديرات الرسمية إلى أن عدد الأشخاص المصابين بالفيروس بلغ مليون شخص في عام 2002. |
Esa situación pudiera parecer paradójica, pero obedece en parte al aumento del acceso al tratamiento, lo cual reduce el índice de mortalidad vinculado con el VIH/SIDA pero también aumenta el número de personas que viven con la enfermedad. | UN | وقد تبدو هذه الحالة متناقضة، لكنها ناجمة جزئيا عن تحسن فرص الحصول على العلاج، وهو أمر لا يقلص معدل الوفيات المتعلقة بالفيروس/الإيدز فحسب، بل يزيد أيضا عدد الأشخاص المصابين بالمرض. |
Hasta 2006, el número de personas que vivían con el VIH ha aumentado en un 28% aproximadamente con respecto a las estimaciones correspondientes al año 2000. | UN | وسُجّلت في عام 2006 زيادة بنسبة 28 في المائة تقريباً في عدد الأشخاص المصابين بالفيروس مقارنة مع تقديرات عـام 2000. |
El ONUSIDA y la Organización Mundial de la Salud (OMS) calculan que a finales del año 2000 el número de personas con VIH o SIDA era de 36 millones. | UN | ويقدر برنامج الأمم المتحدة للإيدز ومنظمة الصحة العالمية أنه في نهاية عام 2000 بلغ عدد الأشخاص المصابين بالإيدز 36 مليونا . |
La discapacidad física parcial guarda relación con la tendencia a un aumento de la discapacidad y del número de personas afectadas por enfermedades relacionadas con el trabajo. | UN | وترتبط حالات العجز الجسدي الجزئي بزيادة الإعاقات وارتفاع عدد الأشخاص المصابين بأمراض ذات صلة بالعمل. |