La cesación del fuego, que todavía en gran medida se respeta, ha reducido el número de violaciones, muertes y nivel de destrucción. | UN | كما أدى وقف إطلاق النار، الذي لا يزال محترما إلى حد بعيد، إلى تقليل عدد الانتهاكات وحالات الوفاة والدمار. |
El fin de las hostilidades generó una disminución en el número de violaciones registradas. | UN | وقد أدى انتهاء الأعمال العدائية إلى انخفاض لاحق في عدد الانتهاكات المسجلة. |
número de violaciones del territorio de Timor Oriental derivadas de amenazas externas | UN | عدد الانتهاكات التي يتعرض لها إقليم تيمور الشرقية من التهديدات الخارجية |
Disminución del número de violaciones de la zona de limitación de armas y la zona desmilitarizada | UN | خفض عدد الانتهاكات لمنطقة الأسلحة المحدودة والمنطقة المنزوعة السلاح |
La frecuencia de las inspecciones ha disminuido en proporción al número de infracciones. | UN | وانخفض معدل تواتر عمليات التفتيش مع انخفاض عدد الانتهاكات. |
Objetivo para 2007: número de violaciones y su gravedad relativa, así como denuncias de reclutamiento de nuevos combatientes | UN | هدف عام 2007: عدد الانتهاكات وخطورتها النسبية والإفادات بوجود عمليات تجنيد جديدة لمقاتلين إضافيين |
Objetivo para 2008: reducción del número de violaciones en un 50% desde 2007 | UN | الهدف لعام 2008: خفض عدد الانتهاكات بنسبة 50 في المائة مقارنة بعام 2007. |
El número de violaciones cometidas por las fuerzas opuestas fue similar al registrado en los informes precedentes. | UN | وكان عدد الانتهاكات التي ارتكبتها القوتان المتضادتان مماثلا مع ما شهدته الفترات المشمولة بالتقارير السابقة. |
El incremento se debió al mayor número de violaciones denunciadas objeto de investigación | UN | يعود ارتفاع الناتج إلى ازدياد عدد الانتهاكات المبلغ عنها التي |
iii) Mayor número de violaciones graves verificadas por el Equipo de Tareas de Supervisión y Presentación de Informes en el país | UN | ' 3` ازدياد عدد الانتهاكات الجسيمة التي تتحقق منها فرقة العمل القطرية المعنية بالرصد والإبلاغ |
16. Durante el período que se examina hubo un ligero aumento del número de violaciones del espacio aéreo. | UN | ١٦ - وخلال الفترة قيد الاستعراض، زاد عدد الانتهاكات الجوية. |
14. El número de violaciones aéreas de la zona de amortiguación fue aproximadamente el mismo que el de anteriores períodos de información. | UN | ١٤ - ويتسق عدد الانتهاكات الجوية للمنطقة العازلة مع ما حدث في الفترات السابقة المقدمة عنها التقارير. |
El número de violaciones graves del derecho humanitario en Angola ha aumentado drásticamente y se observan indicios evidentes del rápido empeoramiento de la situación humanitaria en localidades a las que se niega el acceso. | UN | وقد تصاعد عدد الانتهاكات الخطيرة للقانون الانساني في أنغولا بصورة هائلة، وهناك ما يدل اﻵن بصورة واضحة على التدهور السريع في الحالة الانسانية في اﻷماكن التي لا يسمح بالوصول إليها. |
La Misión ha constatado la existencia de un alto y persistente número de violaciones graves a los derechos humanos, violaciones que en su casi totalidad han quedado sin respuesta por parte de las autoridades competentes. | UN | وقد لاحظت البعثة استمرار وارتفاع عدد الانتهاكات الخطيرة المخلة بحقوق الانسان التي تكاد تمر جميعها دونما أن تحرك السلطات المختصة ساكنا لمعالجتها. |
14. El número de violaciones aéreas del statu quo aumentó en comparación con el último período de mandato. | UN | ٤١ - أما عدد الانتهاكات الجوية للوضع الراهن فقد ازداد بالمقارنة بفترة الولاية السابقة. |
Además, se expresa inquietud por las informaciones procedentes de diversas fuentes que indican que el número de acusaciones y condenas es reducido en comparación con el número de violaciones de las que se ha informado. | UN | وإضافة إلى ذلك، جرى اﻹعراب عن القلق لورود معلومات من مصادر مختلفة تشير إلى أن عدد الاتهامات واﻹدانات منخفض بالنسبة إلى عدد الانتهاكات المبلغ عنها. |
Aumentó el número de violaciones cometidas en la zona desmilitarizada. | UN | ٤ - وحدثت زيادة في عدد الانتهاكات في المنطقة المجردة من السلاح. |
Profundamente preocupado por el aumento alarmante del número de violaciones de la línea de control cometidas por las fuerzas armadas de la India sin que medie provocación, y que se han convertido en un suceso habitual a lo largo de la línea de control, | UN | إذ يشعر بالقلق العميق إزاء الزيادة الخطيرة في عدد الانتهاكات غير المبررة لخط المراقبة من جانب القوات المسلحة الهندية والتي أصبحت مسألة معتادة على طول هذا الخط، |
Expresan su grave preocupación por el aumento alarmante del número de violaciones no provocadas de la línea de control por las fuerzas armadas indias, que se han hecho habituales a lo largo de esa línea, | UN | يعربون عن بالغ قلقهم إزاء الزيادة الخطيرة في عدد الانتهاكات غير المدبرة التي ترتكبها القوات المسلحة الهندية لخط المراقبة والتي أصبحت من المظاهر المنتظمة على طول خط المراقبة، |
El mayor número se debe al aumento del número de infracciones e incidentes en el sector 2 | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة عدد الانتهاكات والحوادث في القطاع رقم 2 |
Pero el número de abusos parece haber disminuido ligeramente en septiembre. | UN | بيد أن عدد الانتهاكات انخفض قليلا، فيما يبدو، في شهر أيلول/ سبتمبر. |
Medidas de la ejecución: número de denuncias de violaciones | UN | مقاييس الأداء: عدد الانتهاكات المبلّغ عنها |
El número de esas violaciones de que se tiene noticias es considerablemente inferior al de las violaciones presuntamente cometidas por las otras facciones contendientes. | UN | وعدد هذه الانتهاكات، وفقا لما أفادت به التقارير، يقل كثيرا عن عدد الانتهاكات التي ادعت الفصائل المتحاربة اﻷخرى أنها ارتكبت. |
Número total de violaciones ~ 1.883 | UN | مجموع عدد الانتهاكات: حوالي 883 1 انتهاكا |