Si se considera globalmente el acceso a los estudios, el número de niñas escolarizadas es superior al de niños varones. | UN | وإذا ما أخذ في الاعتبار الالتحاق بالتعليم بوجه عام، يتبين أن عدد البنات الملتحقات بالمدارس قد تجاوز عدد البنين. |
Los Países Bajos no tienen leyes específicas dirigidas a reducir el número de niñas o mujeres que no terminan los estudios. | UN | ولا يوجد في هولندا قانون يهدف بالتحديد إلى تخفيض عدد البنات والنساء اللائي يخفقن في اتمام دراستهن. |
E1 cuadro 15 supra indica que entre 1994 y 1996, el número de niñas circuncisas disminuyó en el 36%. | UN | ويبين الجدول 15 أعلاه أنه في الفترة ما بين عامي 1994 و 1996، انخفض عدد البنات المختونات بنسبة 36 في المائة. |
Se ha comprobado que, en general, a medida que evolucionan los objetivos académicos en el sistema educativo y didáctico, disminuye el número de muchachas que asisten a los cursos correspondientes. | UN | وبوجه عام، تبين أنه مع تطور الأهداف الأكاديمية داخل النظام التربوي والتعليمي، ينخفض عدد البنات المقيدات. |
Se debe aumentar el acceso de la mujer a la enseñanza y la matrícula escolar de las niñas. | UN | فلا بد من تحسين حصول المرأة على التعليم، وزيادة عدد البنات المسجلات في المدارس. |
El porcentaje de mujeres casi se ha duplicado al cabo de 16 años; es una de las carreras en que más ha aumentado el número de mujeres. | UN | فقد تضاعفت تماما نسبة البنات في خلال ١٦ عاما؛ وهذا أحد الفروع الذي ازداد فيه عدد البنات ازديادا كبيرا. |
En el sistema escolar del Organismo existe paridad en el número de niñas y varones y, en algunas zonas, el número de las niñas excede del de los varones. | UN | كما أن نظام مدارس الوكالة يتمتع بالمساواة بين الجنسين وفي بعض الأحيان يتجاوز عدد البنات الطالبات عدد الطلبة من البنين. |
En el sistema escolar del Organismo seguía existiendo paridad en el número de niñas y niños, e incluso en algunas zonas, había más niñas que niños. | UN | كما تتحقق المساواة بين الجنسين في نظام مدارس الوكالة، وفي بعض الأحيان يتجاوز عدد البنات عدد الأولاد. |
El número de niñas y de niños en los diferentes grados del sistema educativo es prácticamente equivalente . | UN | وثمة تكافؤ تقربا في عدد البنات والأولاد بشتى مستويات نظام التعليم. |
Sin embargo, existen grandes diferencias en el número de niñas y niños que cursan esos estudios. | UN | غير أن هناك اختلافات كبيرة في عدد البنات والبنين الذين يتابعون التعليم العالي. |
En algunos casos el número de niñas es superior al de niños. | UN | وفي بعض الحالات يفوق عدد البنات عدد البنين. |
La alta tasa de analfabetismo entre las niñas y el elevado número de niñas que no se matriculan en las escuelas siguen siendo motivos de preocupación. | UN | وما زال ارتفاع معدل الأمية بين البنات وارتفاع عدد البنات غير المقيدات بالمدارس مثيرا للقلق. |
En el marco de esa campaña, en 2005 el número de niñas que se matricularon por primera vez en las escuelas aumentó hasta alcanzar 175.452. | UN | وسجل في إطار هذه الحملة، ازدياد في عدد البنات الملتحقات لأول مرة بالمدرسة ليبلغ 452 175 تلميذة في عام 2005. |
Sin embargo, el número de niñas que no asisten a la escuela primaria sigue siendo desproporcionadamente superior al número de niños. | UN | بيد أن عدد البنات غير المنتظمات في المدارس الابتدائية ما يزال أعلى على نحو غير متناسب من عدد الأولاد. |
En particular, las muchachas consiguen notas ligeramente superiores en matemáticas, física, química y trabajos manuales, diseño y tecnología, si bien el número de muchachas que optan por estas asignaturas es inferior al de los muchachos. | UN | وبصفة خاصة فإن البنات يحصلن على مستويات أعلى قليلا في الرياضيات والفيزياء والكيمياء والحرف والتصميمات والتكنولوجيات وإن كان عدد البنات اللائي يدرسن هذه المواد أقل من عدد البنين. |
De igual manera, aun cuando no hay disparidad en el índice de matriculación de niños y niñas en la enseñanza primaria, es significativamente menor el número de muchachas matriculadas en la enseñanza superior. | UN | وبالمثل، ورغم عدم وجود اختلاف في معدلات التحاق البنات والبنين بمدارس التعليم الابتدائي، فإن عدد البنات اللواتي يلتحقن بمدارس التعليم الأعلى يقلّ بكثير عن عدد البنين. |
Se asigna alta prioridad a la educación primaria para todos y al aumento de la matriculación de las niñas. | UN | كما تعطى اﻷولوية القصوى لنشر التعليم الابتدائي على نطاق واسع وزيادة عدد البنات الملتحقات فيه. |
En los Países Bajos no existe legislación específica para reducir el número de mujeres y niñas que abandonan los estudios. | UN | ولا يوجد تشريع منفصل في هولندا يهدف إلى تقليل عدد البنات والنساء اللواتي يتركن الدراسة. |
En 2008, el porcentaje de niñas fue inferior al de los varones sólo en el 11º año. | UN | وفي عام 2008، لم يقل عدد البنات عن عدد الأولاد إلاّ في الصف الحادي عشر. |
Entre los que interrumpen sus estudios, hay más niñas que niños sólo por enfermedad. | UN | ولا يزيد عدد البنات اللائي يقطعن دراستهن عن عدد الأولاد إلا بسبب المرض. |
El número de niños que cursan estudios secundarios es mayor que el de niñas. | UN | وعدد البنين في المدارس الثانوية أكبر من عدد البنات. |
En concreto, en los últimos cinco años se viene observando una tendencia al incremento del número de alumnas, tanto en el régimen de enseñanza gratuita como en la no gratuita. | UN | وخلال السنوات الخمس الماضية بصفة خاصة، أخذ عدد البنات يزداد في مجالي التدريب المجاني والتدريب غير المجاني على السواء. |
- En la escuela no se tiene en cuenta la gran cantidad de niñas abrumadas por el trabajo doméstico; | UN | :: لا تراعي المدرسة عدد البنات اللائي يُثقَل كاهلهن بالأشغال المنزلية؛ |
En general, las niñas son las que más se presentan a los exámenes externos y también son las que más aprueban. | UN | ويزيد عدد البنات اللواتي تتقدمن للامتحانات الخارجية بوجه عام عن عدد الأولاد، كما أنهن تجتزن هذه الامتحانات بأعداد أكبر. |
Sírvanse indicar qué estrategias concretas se han adoptado para reducir las tasas de deserción de las niñas y cuál ha sido el impacto de esas medidas, así como si existe algún programa educativo para niñas y mujeres, especialmente casadas, menores de edad y adolescentes embarazadas, que hayan abandonado prematuramente la escuela. | UN | يرجى ذكر الاستراتيجيات المحددة المتخذة وأثرها في الحد من عدد البنات اللاتي يتسربن من المدارس، علاوة على ما إذا كانت هناك أي برامج تعليمية موضوعة من أجل البنات والنساء، لا سيما البنات المتزوجات والقاصرات، والمراهقات الحوامل اللاتي تركن المدرسة قبل الأوان. |
En lo que respecta a las cifras, la enseñanza escolar se caracteriza por el aumento del número de alumnos entre 1994 y 1998. El porcentaje de niñas también va en aumento. | UN | ويتسم التعليم المدرسي، كما يتبين من الأرقام، بارتفاع عدد التلاميذ في الفترة بين عامي 1994 و 1998، كما أن عدد البنات آخذ في الارتفاع. |
El informe señala que la inversión en la educación de muchachas es inferior y que hay más muchachos que muchachas que asisten a los niveles superiores de la educación. | UN | وما هي نسبهن إلى نسبة النساء والرجال في البلد؟ ويشير التقرير إلى أن الاستثمار في تعليم البنات قليل، وأن عدد البنين في المستويات العليا من التعليم يفوق عدد البنات. |