La morbilidad en función del número de casos por cada mil habitantes es más alta en las regiones del interior. | UN | وتسجل أعلى نسبة لﻹصابة باﻷمراض من حيث عدد الحالات في كل ألف من السكان في المناطق الداخلية. |
En vista del enorme número de casos denunciados, no le convencen las explicaciones que la delegación facilitó sobre este fenómeno. | UN | وقال إنه بالنظر لضخامة عدد الحالات المبلغ عنها، فإنه غير مقتنع بالتفسيرات التي قدمها الوفد لهذه الظاهرة. |
Sin embargo, cabe señalar que no se dispone de datos sobre el número de casos que entrañan discriminación contra la mujer. | UN | ومع ذلك، من الجدير بالذكر أنه لا توجد بيانات متاحة عن عدد الحالات التي تتضمن التمييز ضد المرأة. |
Según la Secretaría, el boletín se publicó porque el número de casos lo exigía. | UN | وتقول الأمانة العامة أن عدد الحالات هو الذي أملى عليها إصدار النشرة. |
c) Aumento del número de casos en los que se ha mediado | UN | ' 3` زيادة عدد الحالات التي عولجت عن طريق الوساطة |
número de casos que fueron corroborados y remitidos a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos para que tomara medidas | UN | عدد الحالات التي تقرر فيها وجود أدلة كافية وأُحيلت إلى مكتب إدارة الموارد البشرية لاتخاذ الإجراءات اللازمة |
Aunque el número de casos seropositivos es relativamente pequeño, está en aumento. | UN | ورغم أن عدد الحالات صغير نسبيا، إلا أنه في ازدياد. |
el número de informes sobre investigaciones y casos de fraude en 2008 fue menor que en 2007, a pesar de que el número de casos aumentó. | UN | وكان عدد التقارير عن التحقيقات وحالات الغش في عام 2008 أقل من عددها في عام 2007 على الرغم من ارتفاع عدد الحالات. |
el número de visitas fue mayor debido al aumento del número de casos recibidos. | UN | ويعزى ارتفاع عدد الزيارات عما كان مقررا إلى ازدياد عدد الحالات الواردة. |
Para 2010, el número de casos citados en los informes mensuales ha permanecido constante. | UN | وبقي عدد الحالات التي أبلغ عنها شهريا على حاله في عام 2010. |
ii) Menor número de casos en que los procesos de paz, incluidos los gestionados por misiones políticas especiales, han acabado en un conflicto | UN | ' 2` انخفاض عدد الحالات التي دخلت فيها عمليات السلام، بما فيها تلك التي تديرها بعثات سياسية خاصة، في نزاع |
El número de casos se ha triplicado en los seis meses anteriores. | UN | فقد زاد عدد الحالات ثلاثة أضعاف خلال الأشهر الستة السابقة. |
Ante el aumento exponencial del número de casos hasta 2005, se adoptaron decisiones audaces para poder aplicar una estrategia de reducción de los daños. | UN | وفي مواجهة الارتفاع الكبير في عدد الحالات حتى عام 2005، فقد اتخذت قرارات جريئة تسمح بتنفيذ استراتيجية الحد من الضرر. |
Además, según la información de que dispone, el número de casos oficialmente señalados está lejos de reflejar la verdadera magnitud del fenómeno. | UN | هذا بالإضافة إلى أنه المعلومات المتاحة لديه تفيد بأن عدد الحالات المبلَّغ عنها رسمياً لا يعكس حجم الظاهرة الحقيقي. |
Sería útil disponer de cifras recientes sobre el número de casos en que se ha concedido asistencia jurídica. | UN | وسيكون من المفيد تقديم أرقام حديثة العهد بخصوص عدد الحالات التي مُنِحت فيها المساعدة القضائية. |
El cuadro que sigue muestra que, con respecto a 2008, el número de casos ha aumentado un 67,9%. | UN | ويشير الجدول أدناه إلى زيادة في عدد الحالات بنسبة 67.9 في المائة، مقارنة بعام 2008. |
La División ya no tendría una presencia en la FPNUL, porque el número de casos de esa Misión ha sido pequeño. | UN | ولن يبقى للشعبة وجود في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، نظرا لانخفاض عدد الحالات في هذه البعثة. |
El número de casos de transmisión de la enfermedad de la madre al hijo se cifra en 3.900. | UN | وبلغت عدد الحالات التي انتقل فيها هذا المرض من الأم إلى الطفل 900 3 حالة. |
El Representante Especial elogia las medidas innovadoras adoptadas por el Gobierno de Rwanda para acelerar la reducción del número de causas pendientes. | UN | ويثني الممثل الخاص على حكومة رواندا على جهودها اﻹبداعية في سبيل اﻹسراع بتخفيض عدد الحالات. |
Índole de los casos de fraude o de presunto fraude de casos | UN | طبيعة الغش أو الغش الافتراضي عدد الحالات |
Si es así, ¿en cuántos casos lo ha hecho y qué medidas ha adoptado? | UN | فإذا كان الجواب على ذلك بالايجاب، فما هو عدد الحالات التي حقق فيها المكتب وما هي التدابير التي اتخذها؟ |
Las medidas preventivas que tengan éxito podrían reducir así significativamente el número de situaciones que, de lo contrario, requerirían un enfoque coercitivo. | UN | وبذلك يمكن للعمل الوقائي الناجح أن يخفض بشكل كبير عدد الحالات التي تتطلب، بخلاف ذلك، نهجا قسريا. |
En todos los países en que dicha enfermedad es endémica, con excepción de Ghana, Nigeria y el Sudán, los informes revelaron una reducción de la cantidad de casos. | UN | وقد وردت تقارير عن انخفاض عدد الحالات من جميع البلدان التي ينتشر فيها هذا المرض باستثناء السودان وغينيا ونيجيريا. |
Si el número de nuevos casos denunciados es mayor de diez, la lista de nombres figura en el anexo IV. | UN | وإذا كان عدد الحالات الجديدة المبلغ عنها أكثر من 10 حالات، تُدرج قائمة الأسماء في المرفق الرابع. |
El número total de casos que siguen en estudio por no haber sido aclarados es de 44.940. | UN | ويبلغ إجمالي عدد الحالات التي تم الابقاء عليها قيد النظر ﻷنها لم توضح بعد ٠٤٩ ٤٤ حالة في الوقت الحاضر. |
1 La estimación de solicitantes de asilo representa el número de expedientes pendientes en primera instancia (64.770) multiplicado por el número de personas por expediente (1,25). | UN | (1) تقدير ملتمسي اللجوء يساوي عدد الحالات المعلقة في المرحلة الأولى (770 64) مضروباً في متوسط عدد الأشخاص في كل حالة (1.25). |
Dicho lo anterior, no podemos dejar de mencionar la preocupación que nos causa el constatar que el incremento en el volumen de casos comienza a afectar su operación. | UN | وإذ أقول هذا، نشعر بأننا ملزمون باﻹعراب عن قلقنا إزاء ما يحدثه تزايد عدد الحالات من أثر على أعمال المحكمة. |