Por ese motivo, en el próximo bienio se prevé un modesto aumento anual del número de visitantes que realizan las visitas con guía: | UN | ونظرا لذلك، من المتوقع أن تطرأ زيادة سنوية متواضعة في عدد الزوار الذين تقدم لهم جولات في فترة السنتين القادمة: |
Por ese motivo, en el próximo bienio se prevé un modesto aumento anual del número de visitantes que realizan las visitas con guía: | UN | ونظرا لذلك، من المتوقع أن تطرأ زيادة سنوية متواضعة في عدد الزوار الذين تقدم لهم جولات في فترة السنتين القادمة: |
45. Según el Banco Central del Caribe Oriental, el número de visitantes llegados en 1992 fue levemente superior en cada una de las categorías. | UN | ٤٥ - أفاد المصرف المركزي لشرقي الكاريبي أن عدد الزوار الوافدين في عام ١٩٩٢ كان أعلى قليلا في كل فئة. |
El número de turistas provenientes de Rusia aumentó un 538,9%, tras la aplicación del programa de exención de visado. | UN | وزاد عدد الزوار القادمين من روسيا بنسبة 538.9 في المائة، بعد تنفيذ برنامج الإعفاء من التأشيرة. |
En los últimos años se han formulado propuestas encaminadas a aumentar el número de visitantes y el atractivo de las visitas con guía. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، قدمت مقترحات تستهدف زيادة عدد الزوار وزيادة جاذبية الجولات السياحية بصحبة مرشد. |
El aumento de 12.300 dólares refleja los esfuerzos por intensificar la publicidad en Ginebra a fin de aumentar el número de visitantes. | UN | وتعكس الزيادة البالغة 300 12 دولار الجهود المبذولة لتكثيف الحملة الإعلانية في جنيف بغية زيادة عدد الزوار. |
La oficina del alcalde ha limitado el número de visitantes a 110 por cuestiones de seguridad y logísticas. | UN | ولقد حدد مكتب العمدة عدد الزوار بـ 110 لاعتبارات السلامة والسوقيات. |
Por este motivo, el número de visitantes por guía se ha reducido a 20, lo que tendrá como resultado un aumento del número de horas de trabajo de cada guía. | UN | وبسبب تشديد القيود الأمنية، خُفِّض عدد الزوار لكل مرشد إلى 20 زائرا، مما سيترتب عليه زيادة في عدد ساعات عمل كل مرشد. |
Aunque se produjo un aumento de las llegadas de cruceros, el número de visitantes que pernocta en la isla continuó disminuyendo. | UN | وبينما ازداد عدد الرحلات البحرية التي وصلت إلى الجزر، استمر نقصان عدد الزوار الذين يمكثون. |
número de visitantes que disfrutan de gratuidad (jóvenes, tercera edad y discapacitados) en los | UN | عدد الزوار الذين يدخلون مجاناً إلى المتاحف وقاعات العرض العامة |
El número de visitantes suele aumentar entre un 15% y un 20% durante los preparativos y la celebración del período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ويزيد عدد الزوار عادة بنسبة تتراوح من 15 إلى 20 في المائة أثناء الأعمال التحضيرية لدورة الجمعية العامة وأثنائها. |
En el cuadro figuran el número de visitantes únicos y el número de páginas consultadas al mes. | UN | ويبين الجدول عدد الزوار المعاودين وعدد الصفحات المطلع عليها خلال الشهر. |
El aumento del número de visitantes también ha tenido un efecto positivo en los ingresos de las librerías de Nueva York y Ginebra. | UN | والزيادة في عدد الزوار انعكست بشكل إيجابي أيضا على عائدات محل بيع الكتب في كل من نيويورك وجنيف. |
El número de visitantes que pagan para hacer una visita a las Naciones Unidas se redujo a 284.508 en 2002. | UN | وانخفض عدد الزوار الذين يدفعون مقابلا للقيام بجولات للأمم المتحدة إلى 508 284 من الزوار في عام 2002. |
El registro del sitio demuestra que el número de visitantes ha aumentado de manera constante. | UN | وتُظهر آلية التسجيل في الموقع أن عدد الزوار هو ما فتئ يزداد بصورة مستمرة. |
En respuesta a las denuncias de uso inapropiado de una zona de playas de Varosha con fines turísticos, las fuerzas turcas indicaron que el número de visitantes autorizados había aumentado, pero que no había habido cambio alguno en el statu quo. | UN | ورداً على التقارير التي تشير إلى استخدام منطقة شاطئية في فاروشا استخداماً غير ملائم لأغراض السياحة، أكدت القوات التركية أن عدد الزوار المأذون لهم قد زاد إلا أنه لم يحدث أي تغيير في الوضع القائم. |
La Oficina procurará aumentar el número de visitantes mediante una colocación selectiva y más destacada de su enlace en sitios pertinentes, por ejemplo, las Intranet de las misiones. | UN | وسيسعى المكتب إلى زيادة عدد الزوار عن طريق استهداف إبراز الرابط الشبكي إليه في المواقع ذات الصلة، ومنها على سبيل المثال الشبكات الداخلية للبعثات. |
En términos generales, el número de turistas que llegaron a las Islas en 2009 fue aproximadamente un 10% menor que en 2008. | UN | فقد انخفض إجمالي عدد الزوار الوافدين في عام 2009 بنسبة 10 في المائة تقريبا مقارنة بعام 2008. |
El número de visitas que recibe el sitio web de las Naciones Unidas indica el interés del público por las actividades de la Organización. | UN | وإن عدد الزوار لموقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت مؤشر واضح لاهتمام الجمهور بأنشطة الأمم المتحدة. |
La cantidad de visitantes que permanecen durante un tiempo ha disminuido en un 8,8% durante los cuatro primeros meses de 2009, en comparación con 2008. | UN | وانخفض عدد الزوار الذين يمكثون بنسبة 8.8 في المائة خلال الأشهر الأربعة الأولى من عام 2009 مقارنة بعام 2008. |
Las llegadas de pasajeros en 2001 fueron las siguientes: por vía aérea, 108.833; en transbordadores, 146.622; en cruceros, 117.183; por tierra, 7.048.378. | UN | وكان عدد الزوار عام 2001 كما يلي: 833 108 زائرا وصلوا إليها جوا، و 622 146 زائرا وصلوا إليها بحرا في معديات، و 183 117 زائرا وصلوا إليها بحرا في سفن سياحية و 378 048 7 زائرا وصلوا إليها برا. |
IS3.99 Debido al cambio de política, se proyecta que habrá un aumento del número de personas que participen en las visitas con guía en 1996-1997, como se indica a continuación: | UN | ب إ ٣-٩٩ ونظرا إلى التغير الذي طرأ على السياسة، من المقدر زيادة عدد الزوار الذين يشتركون في الجولات في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ على النحو التالي: |
ii) Mayor número de descargas de textos del sitio de la CNUDMI en la Web | UN | ' 2` زيادة عدد الزوار للموقع الشبكي للجنة القانون التجاري الدولي للاطلاع |
El Gobierno sigue pensando que los logros del sector del turismo no se deben medir por el número total de visitantes, sino por la cantidad de ingresos obtenidos. | UN | ولا تزال الحكومة ترى أنه لا ينبغي قياس إنجازات قطاع السياحة بواسطة عدد الزوار بل بواسطة كمية الإيرادات المكتسبة. |