Se calcula en 13 millones el número de jóvenes de 15 a 24 años que viven con el SIDA. | UN | ويُقدر عدد الشباب المتراوحة أعمارهم بين 15 و24 عاماً والذين يحملون فيروس الإيدز ب13 مليون شخص. |
Manifestó preocupación por el número de jóvenes que jamás habían asistido a la escuela. | UN | وأعربت أرمينيا عن قلقها إزاء عدد الشباب الذين لم يرتادوا المدارس قط. |
Ello traerá aparejado un aumento vertiginoso del número de jóvenes que tendrán necesidades de educación, formación, empleo y futuro. | UN | وهذا يعني أنه ستكون هناك زيادة كبيرة في عدد الشباب الذين يحتاجون إلى التعليم والتدريب والوظائف وبناء مستقبل لهم. |
Se estima que el número de jóvenes en el mundo asciende hoy a más de 1.000 millones, es decir, el 18% de la población total del mundo. | UN | إن عدد الشباب في العالم يقدر اليوم بما يفوق بليون نسمة، أي ١٨ في المائة من مجموع سكان العالم. |
El número de jóvenes capacitados en una de las 370 especialidades profesionales reconocidas en Alemania asciende a aproximadamente 1,6 millones en la actualidad. | UN | ويصل عدد الشباب الذين يتدربون في أحد اﻷعمال التدريبية المعترف بهــا وعددها ٠٧٣ في ألمانيا إلى نحو ٦,١ مليون شاب حاليا. |
Se espera que el número de jóvenes y ancianos crezca de manera importante en el próximo decenio. | UN | ويتوقع أن يزداد بصورة كبيرة عدد الشباب والمسنين أثناء العقد القادم. |
La estructura de la población de Albania en materia de edad refleja claramente el número de jóvenes que existe en la población. | UN | إن هيكل اﻷعمار لسكان ألبانيا يعبر بوضوح عن عدد الشباب في السكان. |
El número de jóvenes afiliados a esas organizaciones ascendía a 2,45 millones, lo que representa el 19,7 por ciento de la juventud del país. | UN | وبلغ عدد الشباب الذين ينتمون إلى هذه المنظمات 2.45 مليون شاب، يمثلون نسبة 19.7 في المائة من عدد الشباب في البلد. |
No existen datos estadísticos relativos al número de jóvenes que han frecuentado y han adquirido formación en estos centros. | UN | وليست ثمة بيانات إحصائية تشير إلى عدد الشباب الذين تردّدوا على هذه المراكز. أو الذين اضطلعوا بالتدريب فيه. |
El número de jóvenes que participan cada vez más en la lucha contra las mutilaciones genitales femeninas es fuente de esperanza para el porvenir. | UN | ويعتبر عدد الشباب المتزايد الذي يشارك في مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث مصدر أمل للمستقبل. |
Su objetivo primario es aumentar el número de jóvenes que se matriculan en un programa de educación juvenil y, elemento fundamental, lo terminan. | UN | والهدف الرئيسي للحملة هو زيادة عدد الشباب الذين ينخرطون في برنامج لتثقيف الشباب ويكملونه. |
El gráfico 6 muestra el número de jóvenes varones que estudiaron y se graduaron en el TMTI. | UN | بيين الشكل 6 عدد الشباب الذكور الذين أكملوا بنجاح المقررات الدراسية وتخرجوا من معهد توفالو للتدريب البحري. |
Preocupada por los informes relativos al número de jóvenes que se han sometido a tratamiento por abuso de sustancias, en algunos países, debido al consumo de cannabis, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء عدد الشباب المبلَّغ عن التماسهم العلاجَ من تعاطي مواد الإدمان المتمثلة في القنّب في بعض البلدان، |
:: número de jóvenes, mujeres y ancianos que participan en la transmisión de conocimientos | UN | :: عدد الشباب والنساء والشيوخ المشاركين في نقل المعارف |
Sin embargo, el número de jóvenes menores de 15 años ha disminuido desde el 44% en 1995 a un 39% en la actualidad. | UN | غير أن عدد الشباب الذين تقل أعمارهم عن 15 عاماً انخفض من 44 في المائة في عام 1995 إلى 39 في المائة. |
Se prevé que el número de jóvenes desempleados pasará de 11 millones en 2008 a 17 millones en 2009. | UN | ومن المتوقع أن يزيد عدد الشباب العاطلين عن العمل من 11 مليونا عام 2008 إلى 17 مليونا في عام 2009. |
El número de jóvenes del mundo no deja de aumentar, y sus necesidades son inmensas. | UN | ما برح عدد الشباب في العالم يتزايد، وتتعاظم احتياجاتهم. |
Si bien algunos de ellos pueden haber regresado al sistema educativo, el número de jóvenes que no están en el mercado de trabajo ni recibiendo educación ha aumentado. | UN | ومع أن بعضهم عاد إلى التعليم، فقد ارتفع عدد الشباب الذين ليسوا في سوق العمل ولا في المؤسسات التعليمية. |
Las repercusiones económicas y sociales que se derivan de una cantidad de jóvenes cada vez menor son cuantiosas. | UN | كما أن الآثار الاقتصادية لتضاؤل عدد الشباب جسيمة. |
El número de personas jóvenes ha crecido rápidamente en los últimos decenios, pero se espera que permanezca relativamente estable durante los próximos 35 años. | UN | فقد شهد عدد الشباب زيادة سريعة في العقود الأخيرة، غير أنه من المتوقع أن يظل ثابتا نسبيا خلال السنوات المقبلة الـ 35. |
En las zonas rurales, ante la disminución de la población joven y el progresivo envejecimiento de la sociedad, es fundamental promover el asentamiento de la generación de jóvenes y generar condiciones propicias para que todas las generaciones y en especial las mujeres se sientan cómodas en la vida y el trabajo. | UN | في المناطق الريفية، التي تواجه تناقصا في عدد الشباب ومجتمعا يشيخ بصورة تصاعدية، من الأهمية البالغة تعزيز استقرار جيل الشباب وتهيئة بيئة تشعر فيها جميع الأجيال ولا سيما المرأة، بالراحة للعيش وللعمل فيها. |
Meta 1:1: entre 2005 y 2015, reducir a la mitad la proporción de jóvenes que viven a más de una hora de distancia de una fuente de servicios de atención médica primaria amplios y dirigidos a los jóvenes | UN | الغاية 1-1: فيما بين عامي 2005 و 2015، التخفيض إلى النصف من عدد الشباب الذين يعيشون على مسافة تستغرق أكثر من ساعة عن أقرب مصدر للحصول على خدمات الرعاية الصحية الأساسية والشاملة التي تراعي ظروف الشباب |
Este gran aumento de la población juvenil entraña desafíos y oportunidades. Nuestros jóvenes son nuestro mayor recurso. | UN | تنطوي هذه الزيادة في عدد الشباب على تحديات وعلى فرص. |
Es el país donde hay más jóvenes negros en cárceles que en universidades. | UN | وهو البلد الذي يزيد فيه عدد الشباب السود في السجون عن عددهم فــي الجامعات. |
La tasa de criminalidad sube y baja independientemente de cuántos jóvenes enviemos a la cárcel. | TED | يبدو أن معدل الجريمة يعلو وينخفض بغض النظر عن عدد الشباب الذين نرسلهم إلى السجن. |