ويكيبيديا

    "عدد الشكاوى التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • número de denuncias que
        
    • número de reclamaciones que
        
    • número de quejas que
        
    • cuántas quejas se
        
    • número de denuncias en
        
    • número de denuncias recibidas por
        
    El número de denuncias que se presentan al Ombudsman y la solución positiva de estas cuestiones demuestra la confianza de los ciudadanos en este órgano. UN ويدل عدد الشكاوى التي قدمت إلى أمين المظالم والنتائج الإيجابية على الثقة التي يوليها المواطنون لذلك المكتب.
    Por lo que respecta a los trabajos forzados, está en marcha un diálogo constructivo entre OIT y el Gobierno, pero el Relator Especial no puede precisar el número de denuncias que se han tramitado. UN وفيما يتعلق بالسخرة، قال إنه يجري حوار بنَّاء بين منظمة العمل الدولية والحكومة ولكن لا يستطيع القرار تحديد عدد الشكاوى التي تم الرد عليها.
    El funcionamiento eficaz de las instituciones nacionales de derechos humanos era crucial para asegurar que las denuncias fuesen objeto de una tramitación adecuada a nivel nacional y que el número de denuncias que llegasen a los foros regionales e internacionales no aumentase a un ritmo insostenible. UN وعمل المؤسسات الوطنية بفعالية أمر بالغ الأهمية لضمان النظر في الشكاوى على نحو مناسب على الصعيد الوطني، وضمان ألا يزيد عدد الشكاوى التي تصل إلى المحافل الإقليمية والدولية بمعدل غير مستدام.
    Las vías actuales de presentación de reclamaciones se consideran eficaces ante el número de reclamaciones que se tramitan y el carácter de éstas. UN وتعتبر القنوات القائمة للشكوى فعالة بالنظر إلى عدد الشكاوى التي تجري معالجتها وطابعها.
    Esta institución está demostrando una gran eficacia en la protección de los derechos humanos, como lo pone de manifiesto el elevado número de quejas que atiende. UN وتُبرهن مؤسسة أمين المظالم على كفاءة كبيرة في مجال حماية حقوق الإنسان، كما يتضح ذلك في ارتفاع عدد الشكاوى التي ينظر فيها.
    Sírvase proporcionar información, de haberla, sobre el número de denuncias que la Dirección ha recibido de mujeres, el tipo de denuncia, la investigación efectuada al respecto y el enjuiciamiento y castigo de los autores. UN فيرجى تقديم إحصاءات، إن وجدت، عن عدد الشكاوى التي تلقتها الهيئة من النساء، وأنواعها، وبيانات عن أعمال التحقيق في تلك الشكاوى وملاحقة الجناة قضائيا ومعاقبتهم.
    El hecho de que el número de denuncias que culminan en la condena del violador parezca poco elevado se debe a la dificultad, tanto en Noruega como en los demás países, de reunir los elementos de prueba indispensables en el marco de un procedimiento penal. UN وإن بدا عدد الشكاوى التي قادت إلى إدانة المغتصِب متدنيا، فمردّ ذلك إلى صعوبة جمع الأدلة الواجب تقديمها في الدعاوى الجنائية في النرويج كما في سائر البلدان.
    9. Observa que ha aumentado de manera significativa el número de denuncias que requieren investigación y pide al PNUD que se asegure de contar oportunamente con la capacidad apropiada para realizar esas investigaciones; UN 9 - يلاحظ الزيادة الكبيرة في عدد الشكاوى التي تستدعي التحقيق ويطلب إلى البرنامج الإنمائي أن يكفل توافر القدرة المناسبة في الوقت المناسب لإجراء التحقيقات؛
    9. Observa que ha aumentado de manera significativa el número de denuncias que requieren investigación y pide al PNUD que se asegure de contar oportunamente con la capacidad apropiada para realizar esas investigaciones; UN 9 - يلاحظ الزيادة الكبيرة في عدد الشكاوى التي تستدعي التحقيق، ويطلب إلى البرنامج الإنمائي أن يكفل توافر القدرة المناسبة في الوقت المناسب لإجراء التحقيقات؛
    9. Observa que ha aumentado de manera significativa el número de denuncias que requieren investigación y pide al PNUD que se asegure de contar oportunamente con la capacidad apropiada para realizar esas investigaciones; UN 9 - يلاحظ الزيادة الكبيرة في عدد الشكاوى التي تستدعي التحقيق، ويطلب إلى البرنامج الإنمائي أن يكفل توافر القدرة المناسبة في الوقت المناسب لإجراء التحقيقات؛
    191. El Comité pide que en el próximo informe periódico se proporcione información sobre la forma en que se están aplicando los artículos del Código Penal relacionados con el artículo 4 de la Convención, así como la Ley federal de represión de las actividades extremistas, y que se incluyan estadísticas sobre el número de denuncias que se han presentado al respecto y el resultado de esos casos. UN 191- وتطلب اللجنة تضمين التقرير الدوري القادم معلومات عن كيفية تنفيذ مواد قانون العقوبات ذات الصلة بالمادة 4 من الاتفاقية، وكذلك عن كيفية تنفيذ القانون الاتحادي بشأن " مكافحة الأنشطة المتطرفة " ، بما في ذلك إحصاءات عن عدد الشكاوى التي قدمت وعن نتائج هذه الحالات.
    17. Observa que ha aumentado de manera significativa el número de denuncias que requieren investigación, pide al UNFPA que tome las medidas necesarias para lograr una distribución apropiada de los recursos pertinentes para asegurar que se cuente oportunamente con la capacidad de investigación necesaria, e insta al UNFPA a que establezca un programa de detección y prevención del fraude para reducir al mínimo las pérdidas financieras; UN 17 - يلاحظ الزيادة الكبيرة في عدد الشكاوى التي تستدعي التحقيق، ويطلب إلى الصندوق اتخاذ الإجراءات اللازمة لمواءمة الموارد ذات الصلة بغية كفالة توافر القدرة المناسبة في حينها لإجراء التحقيقات، ويحث الصندوق على إيجاد برنامج للكشف عن الغش ومنعه للتقليل إلى أدنى حد من الخسائر المالية؛
    17. Observa que ha aumentado de manera significativa el número de denuncias que requieren investigación, pide al UNFPA que tome las medidas necesarias para lograr una distribución apropiada de los recursos pertinentes para asegurar que se cuente oportunamente con la capacidad de investigación necesaria, e insta al UNFPA a que establezca un programa de detección y prevención del fraude para reducir al mínimo las pérdidas financieras; UN 17 - يلاحظ الزيادة الكبيرة في عدد الشكاوى التي تستدعي التحقيق، ويطلب إلى الصندوق اتخاذ الإجراءات اللازمة لمواءمة الموارد ذات الصلة بغية كفالة توافر القدرة المناسبة في حينها لإجراء التحقيقات، ويحث الصندوق على إيجاد برنامج للكشف عن الغش ومنعه للتقليل إلى أدنى حد من الخسائر المالية؛
    17. Observa que ha aumentado de manera significativa el número de denuncias que requieren investigación, pide al UNFPA que tome las medidas necesarias para lograr una distribución apropiada de los recursos pertinentes para asegurar que se cuente oportunamente con la capacidad de investigación necesaria, e insta al UNFPA a que establezca un programa de detección y prevención del fraude para reducir al mínimo las pérdidas financieras; UN 17 - يلاحظ الزيادة الكبيرة في عدد الشكاوى التي تستدعي التحقيق، ويطلب إلى الصندوق اتخاذ الإجراءات اللازمة لمواءمة الموارد ذات الصلة بغية كفالة توافر القدرة المناسبة في حينها لإجراء التحقيقات، ويحث الصندوق على إيجاد برنامج للكشف عن الغش ومنعه للتقليل إلى أدنى حد من الخسائر المالية؛
    Asimismo, proporcionen información sobre el número de denuncias que recibió el Organismo para la Igualdad de Género, el número de investigaciones llevadas a cabo y sus resultados, en el marco del mandato que le confiere el artículo 26 de la Ley para la Igualdad de Género, que incluye la realización de investigaciones relativas a las supuestas violaciones de esa ley. UN 7 - وعلاوة على ذلك، وفي ضوء الولاية المسندة إلى وكالة المساواة بين الجنسين بموجب المادة 26 من قانون المساواة بين الجنسين، التي تشمل إجراء تحقيقات بشأن الانتهاكات المزعومة لذلك القانون، يرجى تقديم معلومات عن عدد الشكاوى التي تلقتها وكالة المساواة بين الجنسين، وعدد التحقيقات التي أجريت، ونتائجها.
    En la página 43 del informe se facilita el número de reclamaciones que se han presentado ante el Servicio de Inspección del Trabajo, pero no se da información sobre el objeto de esas reclamaciones. UN وقالت إن التقرير قد ذكر في صفحة 44 عدد الشكاوى التي قدمت إلى مفتشية العمل، لكنه لم يوضح فحوى تلك الشكاوى.
    Se considera que las vías actuales de reclamación son eficaces ante el número de reclamaciones que se tramitan y el carácter de éstas. UN وتعتبر القنوات القائمة للشكوى فعَّالة بالنظر إلى عدد الشكاوى التي تجري معالجتها وإلى طابع تلك الشكاوى.
    Encomia a la Dependencia de Evaluación Interna por las decisiones y recomendaciones que ha podido expedir a pesar de los plazos muy ajustados y señala con reconocimiento el gran número de reclamaciones que se resuelven todos los años. UN وقالت إن الاتحاد يثني على وحدة التقييم الإداري، للقرارات والتوصيات التي تمكنت من تقديمها على الرغم من ضيق الوقت، ويلاحظ، مع التقدير، ارتفاع عدد الشكاوى التي تمت تسويتها في كل سنة.
    Esta institución está demostrando una gran eficacia en la protección de los derechos humanos, como lo demuestra el número de quejas que atiende: en 1992, 19.599 quejas, de las cuales 8.423 corresponden a Función Pública, Administración Educativa y Cultura; 3.115 a Trabajo, Seguridad Social y Sanidad, 2.607 a Administración Económica, 2.509 a Justicia, 1.583 a Administración y Ordenación Territoriales, 1.476 a Defensa e Interior. UN وهذه المؤسسة فعالة للغاية في حماية حقوق اﻹنسان، ويشهد بذلك عدد الشكاوى التي تناولتها: ٩٩٥ ٩١ شكوى في عام ٢٩٩١، منها ٣٢٤ ٨ شكوى تتعلق بالخدمة المدنية واﻹدارة التعليمية والثقافة و٥١١ ٣ شكوى تتعلق بالاستخدام والضمان الاجتماعي والصحة و٧٠٦ ٢ شكوى تتعلق باﻹدارة الاقتصادية و٩٠٥ ٢ شكوى تتعلق بالقضاء و٣٨٥ ١ تتعلق بإدارة اﻷراضي وتنظيمها و٦٧٤ ١ شكوى تتعلق بالدفاع والشؤون الداخلية.
    Sería interesante saber cuántas quejas se presentaron al Contralor durante ese período y cuáles son los recursos disponibles si el Contralor concluye que se han cometido violaciones en el transcurso de un interrogatorio, cosa que todavía no ha sucedido. UN ورأت أنه سيكون من المفيد معرفة عدد الشكاوى التي قُدمت إلى المراقب خلال هذه الفترة، وسبل الانتصاف المتاحة في حال خلص المراقب إلى حدوث انتهاكات خلال الاستجواب، وهو ما لم يحدث حتى الآن.
    Como indica el gráfico VIII, el número de denuncias en las que se justificaba un examen preliminar por la Oficina aumentó con respecto al ciclo anterior de presentación de informes y disminuyó considerablemente el número de las que, según se determinó posteriormente, quedaban fuera del mandato. UN وكما يتبين من الشكل الثامن، ازداد عدد الشكاوى التي تتطلب استعراضا أوليا من قبل مكتب الأخلاقيات بالمقارنة مع مستوى دورة تقديم البيانات السابقة، في حين أن عدد الشكاوى التي تبين في وقت لاحق أنها تقع خارج نطاق الولاية قد انخفض بشكل كبير.
    Esta cifra suponía un incremento del 45% con respecto al número de denuncias recibidas por la OAI en 2011. UN وهذا يمثّل زيادة بنسبة 45 في المائة عن عدد الشكاوى التي تلقّاها المكتب في عام 2011.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد