Ha aumentado rápidamente el número de denuncias de presuntas violaciones de los derechos humanos presentadas a las oficinas y suboficinas regionales de la MINUGUA. | UN | فقد حصل ارتفاع حاد في عدد الشكاوى المتعلقة بانتهاكات مزعومة لحقوق اﻹنسان والمقدمة الى المكاتب اﻹقليمية والفرعية للبعثة. |
Como resultado de ello, el número de denuncias de violencia en el hogar ha disminuido. | UN | ونتيجة لذلك انخفض عدد الشكاوى المتعلقة بالعنف العائلي. |
El número de denuncias de discriminación ha disminuido durante los últimos años. | UN | وانخفض عدد الشكاوى المتعلقة بالتمييز في السنوات الماضية. |
* Datos estadísticos desglosados por, entre otras cosas, sexo, edad, tipo de delito y ubicación geográfica, sobre el número de quejas de tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes presentados a las autoridades nacionales, y los resultados de las investigaciones. | UN | :: بيانات إحصائية مصنفة حسب جملة أمور من بينها نوع الجنس والسن والجريمة والموقع الجغرافي بشأن عدد الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة المقدمة إلى السلطات المحلية ونتائج التحقيقات. |
P14. número de denuncias relativas a los derechos a la salud sexual y reproductiva examinado por la institución en los últimos cinco años. | UN | مؤشر العمليات 14- عدد الشكاوى المتعلقة بحقوق الصحة الجنسية والإنجابية التي نظرت فيها المؤسسة خلال السنوات الخمس الأخيرة |
Sin embargo, la delegación no reconocía la existencia de la práctica sistemática de la tortura en el Togo y citó como ejemplo el limitado número de denuncias de casos de tortura. | UN | بيد أنه لا عِلم للوفد بوجود ممارسة منهجية للتعذيب في توغو والدليل على ذلك هو قلة عدد الشكاوى المتعلقة بادعاءات التعذيب. |
Asimismo, se había constatado un aumento en el número de denuncias de incumplimiento de sus derechos, lo que permitía evaluar su sensibilización jurídica. | UN | ويمكن قياس مستوى الوعي القانوني للروما بالاستناد إلى زيادة عدد الشكاوى المتعلقة بعدم احترام حقوقهم. |
El número de denuncias de violencia contra las mujeres recibidas en las comisarías de la mujer y la familia ha pasado de 49.000 en 2003 a 61.000 en 2006. | UN | وقد زاد عدد الشكاوى المتعلقة بالعنف ضد المرأة والتي وردت إلى مراكز شرطة المرأة والأسرة من 000 49 شكوى في عام 2003 إلى 000 61 شكوى عام 2006. |
El Estado parte debería proporcionar al Comité la información detallada mencionada anteriormente, junto con el número de denuncias de tortura que se han presentado desde 2003. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تزود اللجنة بالمعلومات المفصلة المذكورة أعلاه، بما فيها عدد الشكاوى المتعلقة بالتعذيب التي قدمت منذ عام 2003. |
El Comité pide al Estado parte que facilite información, en particular estadísticas, sobre el número de denuncias de tortura y malos tratos, sobre el resultado de todos los procedimientos, tanto por la vía penal como disciplinaria, y sobre su resolución. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تزودها بمعلومات، بما في ذلك إحصاءات، عن عدد الشكاوى المتعلقة بأعمال التعذيب وسوء المعاملة وعن النتائج التي أفضت إليها مختلف الإجراءات، الجنائية منها والتأديبية، المتخذة في هذا الصدد. |
El Estado parte debería proporcionar al Comité la información detallada mencionada anteriormente, junto con el número de denuncias de tortura que se han presentado desde 2003. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تزود اللجنة بالمعلومات المفصلة المذكورة أعلاه، بما فيها عدد الشكاوى المتعلقة بالتعذيب التي قدمت منذ عام 2003. |
El Comité pide al Estado parte que facilite información, en particular estadísticas, sobre el número de denuncias de tortura y malos tratos, sobre el resultado de todos los procedimientos, tanto por la vía penal como disciplinaria, y sobre su resolución. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تزودها بمعلومات، بما في ذلك إحصاءات، عن عدد الشكاوى المتعلقة بأعمال التعذيب وسوء المعاملة وعن النتائج التي أفضت إليها مختلف الإجراءات، الجنائية منها والتأديبية، المتخذة في هذا الصدد. |
El Estado parte debería proporcionar al Comité la información detallada mencionada anteriormente, junto con el número de denuncias de tortura que se han presentado desde 2003. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تزود اللجنة بالمعلومات المفصلة المذكورة أعلاه، بما فيها عدد الشكاوى المتعلقة بالتعذيب التي قدمت منذ عام 2003. |
El Comité pide al Estado parte que facilite información, en particular estadísticas, sobre el número de denuncias de tortura y malos tratos, sobre el resultado de todos los procedimientos, tanto por la vía penal como disciplinaria, y sobre su resolución. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تزودها بمعلومات، بما في ذلك إحصاءات، عن عدد الشكاوى المتعلقة بأعمال التعذيب وسوء المعاملة وعن النتائج التي أفضت إليها مختلف الإجراءات، الجنائية منها والتأديبية، المتخذة في هذا الصدد. |
El Comité pide al Estado parte que facilite información, en particular estadísticas, sobre el número de denuncias de tortura y malos tratos, sobre el resultado de todos los procedimientos, tanto por la vía penal como disciplinaria, y sobre su resolución. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تزودها بمعلومات، بما في ذلك إحصاءات، عن عدد الشكاوى المتعلقة بأعمال التعذيب وسوء المعاملة وعن النتائج التي أفضت إليها مختلف الإجراءات، الجنائية منها والتأديبية، المتخذة في هذا الصدد. |
* Datos estadísticos desglosados por, entre otras cosas, sexo, edad, tipo de delito y ubicación geográfica, sobre el número de quejas de tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes presentados a las autoridades nacionales, y los resultados de las investigaciones. | UN | بيانات إحصائية مصنفة حسب جملة أمور من بينها نوع الجنس والسن والجريمة والموقع الجغرافي بشأن عدد الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة المقدمة إلى السلطات المحلية ونتائج التحقيقات. |
Por favor proporcionen información, incluidos datos estadísticos desglosados, sobre el número de denuncias relativas a la falta de acceso a servicios de salud sexual y reproductiva para mujeres, en particular las embarazadas, y a las medidas jurídicas y normativas adoptadas en este sentido. | UN | يرجى تقديم معلومات، بما في ذلك البيانات الإحصائية المصنفة، عن عدد الشكاوى المتعلقة بعدم الوصول إلى الخدمات المتعلقة بالمسائل الجنسية والإنجابية للنساء، بمن فيهن الحوامل، وعن أية تدابير قانونية، أو متعلقة بالسياسات، متخذة في هذا الصدد. |
También ha habido un aumento significativo del número de denuncias por hostigamiento sexual formuladas ante la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وكانت هناك زيادة ملحوظة أيضا في عدد الشكاوى المتعلقة بالمضايقات الجنسية المقدمة للجنة. |
las denuncias de discriminación, hostigamiento e incluso asesinato, han sido especialmente graves en el caso de los baluch. | UN | وكان عدد الشكاوى المتعلقة بالتمييز والمضايقة بل وحتى القتل كبيراً بوجه الخصوص بالنسبة للبلوش. |
5. Sírvase indicar cuántas denuncias de discriminación por motivos de género han sido presentadas por mujeres, en particular por mujeres de origen extranjero, desde el establecimiento del Instituto para la igualdad de las mujeres y los hombres. ¿Qué medidas está adoptando el Estado Parte para sensibilizar el público en general y a las mujeres en particular sobre la existencia de este mecanismo? | UN | 5 - يرجى بيان عدد الشكاوى المتعلقة بالتمييز بين الجنسين التي تقدمت بها نساء، بما في ذلك النساء من أصل أجنبي، وذلك منذ إنشاء المعهد المعني بالمساواة بين المرأة والرجل. |
9. También hubo una serie de avances normativos y políticas adoptadas por el Gobierno que ayudaron a mejorar la situación de derechos humanos, incluyendo una drástica reducción del número de quejas por ejecuciones extrajudiciales atribuidas al Ejército. | UN | 9- وساعد عدد من التطورات المعيارية والسياسات التي اعتمدتها الحكومة على تحسين وضع حقوق الإنسان بما في ذلك الانخفاض الشديد في عدد الشكاوى المتعلقة بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء المنسوبة إلى الجيش. |
Además, se pidió información acerca del número de reclamaciones por discriminación racial, acerca de las medidas tomadas a dicho respecto, y acerca de la efectividad que los recursos disponibles tenían en la práctica. | UN | وإضافة إلى ذلك، طلبوا تقديم معلومات عن عدد الشكاوى المتعلقة بالتمييز العنصري، وعن اﻹجراءات المتخذة في هذا الصدد، فعالية سبل الانتصاف المتوفرة من حيث الممارسة الواقعية. |
las denuncias por violaciones a este derecho suman 50, es decir el 8,7% del total. | UN | ٥١ - بلغ عدد الشكاوى المتعلقة بانتهاكات الحق في الحرية الفردية ٥٠ بلاغا، أي ٨,٧ في المائة من مجموع الشكاوى. |