ويكيبيديا

    "عدد الشكاوى الواردة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • número de denuncias recibidas
        
    • número de quejas recibidas
        
    • número de quejas presentadas
        
    • número de reclamaciones recibidas
        
    Comparadas con las cifras del período anterior, hubo un incremento del 75% en el número de denuncias recibidas y del 97% en el de denuncias admitidas. UN ومقارنة مع أرقام الفترة السابقة، زاد عدد الشكاوى الواردة بنسبة ٧٥ في المائة وعدد الشكاوى التي تم قبولها بنسبة ٩٧ في المائة.
    Lo cierto es que el número de denuncias recibidas indica que los mecanismos vigentes no son un método eficaz de disuasión. UN والواقع أن عدد الشكاوى الواردة يبرهن على أن الآليات القائمة مهما كان نوعها ليست رادعا فعالا.
    Además, había aumentado la sensibilización acerca de la legislación en materia de competencia entre la comunidad empresarial y el público, así como que el número de denuncias recibidas. UN كما تزايد الوعي بقانون المنافسة في أوساط مؤسسات الأعمال والجمهور عموماً، وتزايد أيضاً عدد الشكاوى الواردة.
    El PNUD no ejercía una supervisión general ni registraba el desempeño en esferas tales como la observación por parte de los contratistas de los precios acordados, el carácter oportuno de las entregas, la exactitud y fiabilidad de las entregas, o el número de quejas recibidas. UN ولم يقم البرنامج بأي رصد أو تسجيل شامل للأداء في مجالات مثل التزام الموردين باتفاقات الأسعار، أو التوريد في المواعيد المقررة، أو دقة عمليات التوريد وانتظامها، أو عدد الشكاوى الواردة.
    El Departamento evalúa actualmente su eficacia en lo referente a la dirección política y sustantiva a las misiones políticas especiales en función del número de quejas presentadas por las misiones acerca de la eficacia del apoyo que reciben del Departamento. UN 40 - تقوم الإدارة حاليا بقياس فعاليتها في تقديم التوجيه السياسي والفني للبعثات السياسية الخاصة بناء على عدد الشكاوى الواردة من البعثات بشأن فعالية الدعم الذي تقدمه هذه الإدارة.
    Se han creado oficinas de reclamaciones en todos los ministerios y municipios. Algunas de estas oficinas han comenzado a presentar informes sobre el número de reclamaciones recibidas y atendidas. UN 20 - وقد أنشئت مكاتب عامة لعلاج التظلمات في جميع الوزارات والبلديات، وبدأ بعض المكاتب يقدم تقارير عن عدد الشكاوى الواردة والتي تم النظر فيها.
    El número de denuncias recibidas ha aumentado recientemente debido al crecimiento del ciberracismo. UN وقد ازداد مؤخرا عدد الشكاوى الواردة بسبب تزايد مظاهر العنصرية على الإنترنت.
    En el cuadro infra se indica el número de denuncias recibidas y tramitadas entre 2003 y 2009. UN ويبيّن الجدول أدناه عدد الشكاوى الواردة والشكاوى التي بُتّ فيها خلال الفترة 2003-2009.
    El Estado parte debe proporcionar al Comité datos actuales sobre el número de denuncias recibidas de torturas y malos tratos presuntamente cometidos por agentes del orden y otros funcionarios públicos, el número de denuncias investigadas por el Estado parte, los enjuiciamientos llevados a cabo y las condenas y sentencias a que hayan dado lugar. UN وينبغي أن تقدم الدولة الطرف إلى اللجنة بيانات حديثة بشأن عدد الشكاوى الواردة التي يزعم أصحابها تعرضهم للتعذيب وإساءة المعاملة على أيدي موظفي إنفاذ القوانين وغيرهم من الموظفين العموميين، وبشأن عدد الشكاوى التي حققت فيها الدولة الطرف وأي ملاحقات قضائية بوشرت وأي إدانات وعقوبات نتجت عنها.
    El Relator Especial espera con interés recibir y examinar toda la información estadística que el Gobierno le pueda proporcionar para determinar con mayor exactitud el número de denuncias recibidas cada año y la proporción de presuntos responsables enjuiciados y condenados. UN ويتطلع المقرر الخاص إلى تلقي ودرس أي معلومات إحصائية قد توفّرها الحكومة، وتعطي صورة أفضل عن عدد الشكاوى الواردة سنويًا، ومعدل محاكمة الجناة المزعومين وإدانتهم.
    El Estado parte debe proporcionar al Comité datos actuales sobre el número de denuncias recibidas de torturas y malos tratos presuntamente cometidos por agentes del orden y otros funcionarios públicos, el número de denuncias investigadas por el Estado parte, los enjuiciamientos llevados a cabo y las condenas y sentencias a que hayan dado lugar. UN وينبغي أن تقدم الدولة الطرف إلى اللجنة بيانات حديثة بشأن عدد الشكاوى الواردة التي يزعم أصحابها تعرضهم للتعذيب وإساءة المعاملة على أيدي موظفي إنفاذ القوانين وغيرهم من الموظفين العموميين، وبشأن عدد الشكاوى التي حققت فيها الدولة الطرف وأي ملاحقات قضائية بوشرت وأي إدانات وعقوبات نتجت عنها.
    También figuran en un anexo de este informe datos sobre el número de denuncias recibidas por el Defensor de la Igualdad entre 2009 y 2013, ambos inclusive. UN وترد في مرفق لهذا التقرير أيضا معلومات عن عدد الشكاوى الواردة إلى أمين المظالم المعني بالمساواة في الفترة من عام ٢٠٠٩ لغاية عام ٢٠١٣.
    Al 31 de octubre de 1994, el número de denuncias recibidas ascendía a 13.431, de las cuales 1.806 fueron declaradas de competencia de ese organismo. UN وحتى ١٣ تشرين اﻷول/ أكتوبر ٤٩٩١، كان عدد الشكاوى الواردة قد ارتفع إلى ١٣٤ ٣١، منها ٦٠٨ ١ اعتبرت أنها تدخل في صلاحيات هذه الهيئة.
    En consecuencia, el Comité recomienda que, en su próximo informe periódico, el Estado Parte proporcione dicha información, con inclusión de datos sobre el número de denuncias recibidas y las causas instruidas en aplicación del Código Penal, así como sobre las penas impuestas a las personas declaradas culpables y las indemnizaciones otorgadas a las víctimas. UN وعليه، توصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف هذه المعلومات في تقريرها الدوري المقبل، وأن يتضمن ذلك معلومات عن عدد الشكاوى الواردة والحالات المقضية بموجب قانون العقوبات، وعن الأحكام الصادرة بحق المدانين وسبل إنصاف الضحايا.
    El total de casos concluidos varió mucho en los cinco últimos años y el número de denuncias recibidas sobre cuestiones a las que no se aplica la ley de lealtad comercial disminuyó considerablemente en el mismo período. UN وقد تفاوت مجموع عدد القضايا التي أغلقت ملفاتها تفاوتاً كبيراً على مدى السنوات الخمس الماضية، وانخفض عدد الشكاوى الواردة فيما يتعلق بقضايا لا تخضع لقانون الممارسات التجارية المنصفة انخفاضاً كبيراً خلال الفترة نفسها.
    16. La plantilla de personal del Organismo de Igualdad de Trato es inferior a la necesaria para desempeñar adecuadamente las funciones propias de su mandato, habida cuenta de que va en aumento el número de denuncias recibidas. UN 16- وكان عدد موظفي الهيئة المعنية بالمساواة في المعاملة دون ما هو مطلوب لحسن اضطلاعها بولايتها، وذلك نظراً لتزايد عدد الشكاوى الواردة.
    El Estado parte debe proporcionar al Comité datos sobre el número de denuncias recibidas de torturas y de malos tratos presuntamente cometidos por agentes del orden y por otros funcionarios públicos, sobre el número de denuncias investigadas por el Estado parte y sobre los enjuiciamientos a que hayan dado lugar. UN وينبغي أن تقدم الدولة الطرف إلى اللجنة بيانات بشأن عدد الشكاوى الواردة التي يزعم أصحابها تعرضهم للتعذيب وإساءة المعاملة من قبل موظفي إنفاذ القوانين وغيرهم من موظفي الدولة وبشأن عدد الشكاوى التي حققت فيها الدولة الطرف وأي ملاحقات قضائية بوشرت.
    El PNUD no ejercía una supervisión general ni registraba el desempeño en esferas tales como la observación por parte de los contratistas de los precios acordados, el carácter oportuno de las entregas, la exactitud y fiabilidad de las entregas, o el número de quejas recibidas. UN ولم يقم البرنامج بأي رصد أو تسجيل شامل للأداء في مجالات مثل التزام الموردين باتفاقات الأسعار، أو التوريد في المواعيد المقررة، أو دقة عمليات التوريد وانتظامها، أو عدد الشكاوى الواردة.
    Los Estados partes también deben incluir en sus informes datos desglosados por edad, género, lugar y presunta violación, así como sobre el número de quejas recibidas por conducto de esos mecanismos. UN وينبغي أيضاً للدول الأطراف أن تضمِّن تقاريرها بيانات مصنفة حسب السن ونوع الجنس والجنسية والمكان والانتهاك المزعوم عن عدد الشكاوى الواردة عبر هذه الآليات؛
    Los Estados partes también deben incluir en sus informes datos desglosados por edad, género, lugar y presunta violación, así como sobre el número de quejas recibidas por conducto de esos mecanismos. UN وينبغي أيضاً للدول الأطراف أن تضمِّن تقاريرها بيانات مصنفة حسب السن ونوع الجنس والجنسية والمكان والانتهاك المزعوم عن عدد الشكاوى الواردة عبر هذه الآليات؛
    Reducción del número de quejas presentadas por los beneficiarios de la asistencia humanitaria de ambas partes, de 180 en 2003/2004 a 160 en 2004/2005 y a 120 en 2005/2006 UN نقصان عدد الشكاوى الواردة من متلقي المساعدة الإنسانية لدى الجانبين من 180 شكوى في الفترة 2003-2004 إلى 160 في الفترة 2004-2005 ثم إلى 120 في الفترة 2005-2006
    c) El número de reclamaciones recibidas de violación de las leyes sobre igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer en el trabajo, el empleo y la formación profesional, desglosadas por ubicación geográfica, actividad económica y tipo de violación. UN (ج) عدد الشكاوى الواردة بشأن انتهاك التشريعات المتعلقة بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في العمل وفي الوظيفة وفي التدريب المهني، مصنفةً حسب الموقع الجغرافي والأنشطة الاقتصادية ونوع الانتهاك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد