En realidad el número de conflictos en países africanos o entre países africanos ha disminuido. | UN | والواقع أن عدد الصراعات القائمة في البلدان الأفريقية أو فيما بينها قد تناقص. |
El número de conflictos que exigen la atención del Consejo está aumentando. | UN | إن عدد الصراعات التي تتطلب تدخل مجلس الأمن في ازدياد. |
Pero sigue aumentando el número de conflictos militares potencialmente graves. | UN | ولكن الحقيقة الباقية هي أن عدد الصراعات العسكرية الخطيرة والمحتمل نشوبها يزداد باستمرار. |
El considerable número de conflictos regionales e internos es una parte del panorama de la seguridad mundial. | UN | إن عدد الصراعات اﻹقليمية والمحلية الكبير جزء من الصورة اﻷمنية العالمية. |
El marcado aumento en el número de conflictos regionales ha significado una expansión dramática del papel que desempeña el Consejo de Seguridad. | UN | إن الزيادة الكبيرة في عدد الصراعات اﻹقليمية كانت تعني توسعا جذريا في دور مجلس اﻷمن. |
Desde 1945 el número de conflictos violentos vigentes ha aumentado de cuatro a casi 40. | UN | فمنذ عام ١٩٤٥ ارتفع عدد الصراعات العنيفة التي لم تحل بعد من ٤ إلى ٤٠ تقريبا. |
El número de conflictos armados en todo el mundo está aumentando. | UN | إن عدد الصراعات المسلحة في العالم آخذ في الازدياد. |
Este año ha visto incrementarse el número de conflictos armados, la mayoría de ellos intraestatales, cuyo efecto sobre la población civil ha sido alarmante. | UN | وهذا العام حدثت زيــــادة في عدد الصراعات المسلحة، معظمها داخل الدول، وهي صراعات كانت آثارها على السكان المدنيين مثيرة للانزعاج. |
Es innegable que pese a la disminución en el número de conflictos armados, la paz y la seguridad internacionales siguen siendo gravemente amenazadas. | UN | ولا شك أنه رغم انخفاض عدد الصراعات المسلحة، ما زالت الأخطار تتهدد السلم والأمن الدوليين. |
A lo largo de los años, el número de conflictos en África ha seguido multiplicándose. | UN | وخلال السنوات الماضية استمر عدد الصراعات في أفريقيا في التزايد. |
El fin de la guerra fría dio lugar a un notable aumento del número de conflictos armados internos, especialmente en África. | UN | 116- وقد شهدت نهاية الحرب الباردة زيادة كبيرة جداً في عدد الصراعات المسلحة الداخلية، وبوجه خاص في إفريقيا. |
Por ejemplo, ha disminuido el número de conflictos y ha aumentado de manera significativa el número de acuerdos de paz, especialmente en África. | UN | وعلى سبيل المثال، انخفض عدد الصراعات وازداد عدد اتفاقات السلام زيادة كبيرة، خاصة في أفريقيا. |
En general, este aumento repentino de ese tipo de operaciones es positivo, ya que refleja el número de conflictos que están finalizando. | UN | وعموما، فإن هذه الزيادة الكبيرة في عمليات حفظ السلام أمر مستحسن، حيث أنه يعكس عدد الصراعات التي بسبيلها إلى الانتهاء. |
El Secretario General ha señalado a nuestra atención el aumento del número de conflictos locales y de la demanda de operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | لفت الأمين العام انتباهنا إلى زيادة عدد الصراعات المحلية وزيادة الطلب على عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة. |
Si embargo, la realidad es que no han estallado guerras civiles en los últimos tiempos y que se observa una disminución en el número de conflictos intraestatales o interestatales. | UN | ولكن الواقع هو أنه لم تندلع حرب أهلية جديدة في الآونة الأخيرة وأن عدد الصراعات المطولة داخل الدول وبينها قد انخفض. |
Es importante mencionar que el número de conflictos está en el nivel más bajo observado en el continente en varios años. | UN | والأهم أن عدد الصراعات الدائرة في القارة بلغ أدنى حد له منذ عدة سنوات. |
El número de conflictos armados interestatales ha disminuido. | UN | لقد أخذ عدد الصراعات المسلحة بين الدول في التناقص. |
Aunque el número de conflictos armados importantes se ha reducido en el último decenio, el número de conflictos intraestatales y de baja intensidad ha aumentado en realidad. | UN | ففي حين انخفضت في العقد السابق الصراعات المسلحة الكبرى، ارتفع بالفعل عدد الصراعات داخل الدول والصراعات الأقل حدةً. |
En 2006, el número de conflictos en todo el mundo ascendía a 56, frente a 30 cuando se realizó el estudio de Machel. | UN | ففي عام 2006 بلغ عدد الصراعات في أنحاء العالم 56 صراعاً، مقابل 30 عند القيام بدراسة ماشل. |
Los numerosos conflictos armados y de otro tipo, como los étnicos y religiosos, dan lugar a graves violaciones de los derechos fundamentales de las mujeres, especialmente en forma de asesinatos, torturas, violaciones sistemáticas y otros abusos. | UN | يؤدي عدد الصراعات المسلحة والأنواع الأخرى من الصراعات، صراعات إثنية ودينية، إلى انتهاكات خطيرة للحقوق الأساسية للمرأة، وخاصة على هيئة قتل، وتعذيب، واغتصاب منتظم وانتهاكات أخرى. |
A pesar de los extraordinarios esfuerzos desplegados, durante el pasado decenio no han disminuido el número de los conflictos ni el de las víctimas ocasionadas en ellos. | UN | وعلى الرغم من الجهود الهائلة التي بذلت، فإن القرن الماضي لم يشهد انخفاضا لا في عدد الصراعات ولا في الخسائر الناجمة عنها. |
Baste considerar la cantidad de conflictos letales en la subregión para comprender la gravedad de los problemas creados por esta situación. | UN | وما علينا إلا أن ننظر إلى عدد الصراعات الفتاكة التي تعصف بالمنطقة دون الإقليمية لكي نفهم مدى فداحة المشاكل التي يسببها هذا الوضع. |