| Prosigue elevándose el número de muertos y heridos, la mayoría de ellos civiles inocentes, con una considerable proporción de niños. | UN | ويزداد عدد القتلى والجرحى باستمرار، وأغلبيتهم من المدنيين الأبرياء، وبينهم نسبة كبيرة من الأطفال. |
| número de muertos y heridos por minas y otros artefactos explosivos | UN | عدد القتلى والجرحى من جراء الألغام وغيرها من الأجهزة المتفجرة |
| Los informes iniciales disentían en cuanto al número de muertos y heridos. | UN | وقد تضاربت المعلومات الأولية حول عدد القتلى والجرحى. |
| El gran número de muertos y heridos civiles fue una prueba del desprecio por la vida humana. | UN | ويدل ارتفاع عدد القتلى والجرحى المدنيين على عدم الاكتراث للحياة الإنسانية. |
| la cifra de muertos y heridos se ha duplicado en el último año. La inmensa mayoría de víctimas son civiles inocentes y la tercera parte niños. | UN | وقد تضاعف عدد القتلى والجرحى في العام الماضي، ومعظمهم من المدنيين الأبرياء وثلثهم من الأطفال. |
| El número de muertos y heridos durante ese período supera el número de muertos en los cuatro años anteriores. | UN | وتجاوز عدد القتلى والجرحى في تلك الفترة عدد الوفيات في السنوات الأربع السابقة. |
| En el distrito azerbaiyano de Dzhebrail, como resultado de los bombardeos de artillería pesada y mortero a que fueron sometidas las aldeas de Sur, Suleimanli, Chujchular y otras, se han producido extensos daños y aumenta el número de muertos y heridos. | UN | وقد حدث تدمير كبير في قرى سور، وسليمانلي، وشوخشولار وغيرها في منطقة جبرائيل اﻷذربيجانية نتيجة لقصفها بالمدفعية الثقيلة ومدافع الهاون ويتزايد عدد القتلى والجرحى. |
| 16. El número de muertos y heridos durante el año de que se informa, especialmente entre los niños, fue considerablemente más alto que el del período anterior. | UN | ١٦ - وكان عدد القتلى والجرحى خلال السنة المستعرضة، وبخاصة بين اﻷطفال، أكبر بكثير منه خلال السنــة السابقة. |
| 16. El número de muertos y heridos durante el año de que se informa, especialmente entre los niños, fue considerablemente más alto que el del período anterior. | UN | ١٦ - وكان عدد القتلى والجرحى خلال السنة المستعرضة، وبخاصة بين اﻷطفال، أكبر بكثير منه خلال السنــة السابقة. |
| La utilización de armas pesadas ha hecho que aumentara el número de muertos y heridos entre los no combatientes y, en realidad, varias de esas muertes ocurrieron durante la visita de la Alta Comisionada. | UN | وقد أدى استخدام الأسلحة الثقيلة إلى زيادة عدد القتلى والجرحى في صفوف غير المقاتلين، والواقع أن عدة وفيات قد حدثت نتيجة لذلك خلال فترة زيارة المفوضة السامية. |
| La utilización de armas pesadas ha hecho que aumentara el número de muertos y heridos entre los no combatientes y, en realidad, varias de esas muertes ocurrieron durante la visita de la Alta Comisionada. | UN | وقد أدى استخدام الأسلحة الثقيلة إلى زيادة عدد القتلى والجرحى في صفوف غير المقاتلين، والواقع أن عدة وفيات قد حدثت نتيجة لذلك خلال فترة زيارة المفوضة السامية. |
| Las incursiones militares israelíes en zonas bajo control palestino continuaron sin tregua durante el año, lo que aumentó drásticamente el número de muertos y heridos y causó la devastación de ciudades y comunidades palestinas. | UN | وخلال السنة، استمرت الغارات العسكرية الإسرائيلية دون توقف في المناطق الخاضعة للسيطرة الفلسطينية مما أسفر عن ارتفاع هائل في عدد القتلى والجرحى وتدمير المدن والمجتمعات المحلية الفلسطينية. |
| Observa que la brutalidad con la que el régimen ha reprimido a su propio pueblo ha horrorizado a todo el mundo y que, aunque se desconoce el número de muertos y heridos, probablemente es mucho más elevado que el indicado por las autoridades. | UN | وأشار إلى أن العنف الذي قمع به نظام الحكم شعبه قد روع الجميع، وإذا كان عدد القتلى والجرحى لا يزال مجهولا، فمن المحتمل أن يكون أعلى بكثير من العدد الذي ذكرته السلطات. |
| En los últimos dos años, se han registrado atentados terroristas en unos 40 Estados Miembros y el número de muertos y heridos ha seguido aumentando. | UN | وقد أفادت التقارير عن وقوع هجمات إرهابية في حوالي 40 دولة من الدول الأعضاء، خلال العامين الماضيين، واستمر عدد القتلى والجرحى في الازدياد. |
| Profundamente preocupados por el creciente número de muertos y heridos entre el personal de las Naciones Unidas y el personal conexo ocasionado por actos hostiles deliberados, | UN | " وإذ يقلقها بالغ القلق تزايد عدد القتلى والجرحى بين موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، بسبب أفعال عدائية متعمدة، |
| Aunque continúan las violentas incursiones de las Fuerzas de Defensa de Israel en el territorio palestino ocupado, y los terroristas suicidas en una ocasión han conseguido penetrar en Israel con resultados devastadores, el número de muertos y heridos tanto entre palestinos como entre israelíes ha descendido de forma considerable. | UN | فرغم استمرار الغارات العنيفة التي تشنها قوات الدفاع الإسرائيلية داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، وتمكن الانتحاريين أحيانا من دخول إسرائيل وما اقترن بذلك من عواقب وخيمة، تراجع كثيراً عدد القتلى والجرحى في صفوف الفلسطينيين والإسرائيليين. |
| El número de muertos y heridos representa un aumento considerable con respecto a las 101 víctimas mortales y los 2.215 heridos durante el período anterior, en su mayoría a consecuencia del conflicto que se produjo en Gaza en noviembre de 2012. | UN | ويمثل عدد القتلى والجرحى زيادة كبيرة مقارنة بـ 101 قتيلا و 215 2 جريحا أثناء الفترة السابقة، ومعظم ذلك كان نتيجة للنزاع الذي دار في غزة خلال شهر تشرين الثاني/ نوفمبر 2012. |
| En las cifras presentadas por Shahal no se incluía el reciente atentado contra un autobús en Tel Aviv ni el tiroteo en el centro comercial de Jerusalén. Tampoco se indicaba el número de muertos y heridos. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 1º de noviembre de 1994) | UN | ولا تشمل اﻷرقام التي ذكرها شاحال تفجير الحافلة في تل أبيب الذي وقع مؤخرا، ولا تبادل إطلاق النار وسط مدينة القدس؛ كما لا تتضمن عدد القتلى والجرحى. )هآرتس، جيروسالم بوست، ١ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٤( |
| 40. Según el Gobierno, el censo de daños humanos y materiales debidos al conflicto finalizado en diciembre de 2013 arrojará luz sobre el número de muertos y heridos civiles durante la guerra, así como sobre el paradero de las personas desaparecidas. | UN | 40- ووفقاً للحكومة، فإن التعداد الخاص بالخسائر في الأرواح والممتلكات الناجمة عن النزاع والذي استُكمل في كانون الأول/ديسمبر 2013 سيلقي الضوء على عدد القتلى والجرحى من المدنيين أثناء الحرب، فضلاً عن مصير المفقودين. |
| Lamentablemente, el camino de la negociación está cada vez más plagado de obstáculos y el pueblo palestino enfrenta una situación insostenible dado el elevado número de muertos y heridos y de familias destruidas por las constantes agresiones israelíes, a lo que se añaden las pérdidas económicas provocadas por los cierres internos y externos, los toques de queda y las restricciones a la libertad de circulación que también afectan al Organismo. | UN | وأعربت عن أسفها لأن طريق التفاوض قد نُكب مرة أخرى بالعقبات ولمواجهة الشعب الفلسطيني وضعاً لا يطاق، نظراً لارتفاع عدد القتلى والجرحى والأسر المحطمة بسبب الاعتداءات الإسرائيلية المستمرة، علاوة على الخسائر الاقتصادية الناجمة عن إقامة الحواجز الداخلية والخارجية وحظر التجول والقيود المفروضة على حرية التنقل التي تؤثر أيضاً في الوكالة. |
| la cifra de muertos y heridos sigue creciendo sin cesar, la mayoría de ellos civiles inocentes y la tercera parte de ellos niños. | UN | إن عدد القتلى والجرحى يتصاعد بشكل مستمر، ومعظمهم من المدنيين الأبرياء، وثلثهم من الأطفال. |