El número de tratados celebrados por los Estados parte a ese respecto variaba notablemente. | UN | ويتفاوت عدد المعاهدات التي أبرمتها الدول الأطراف بشأن هذه المسألة تفاوتاً كبيراً. |
El número de tratados bilaterales y regionales ratificados por los países de la muestra considerada iba de 1 a 28 tratados. | UN | وقد تباين عدد المعاهدات الثنائية والإقليمية التي صدَّقت عليها البلدان في العيِّنة الحالية بين معاهدة واحدة و28 معاهدةً. |
El número de tratados multilaterales depositados en poder del Secretario General es de 474. | UN | ويبلغ عدد المعاهدات المتعددة اﻷطراف المودعة لدى اﻷمين العام ٤٧٤ معاهدة. |
El valor de la Conferencia no puede y no debe reducirse a un mero recuento del número de tratados que produce. | UN | وقيمة المؤتمر لا يمكن ولا ينبغي اختزالها في مجرد حساب عدد المعاهدات التي ينتجها. |
número de tratados y acuerdos negociados, preparados, autorizados y registrados o inscritos. | UN | ● عدد المعاهدات والاتفاقات التي جرى التفاوض بشأنها وإعدادها وإجازتها وتسجيلها أو إيداعها. |
ii) Mayor número de tratados y actos presentados para registro y publicación en el formato debido conforme al Artículo 102 de la Carta | UN | ' 2` زيادة عدد المعاهدات والإجراءات المقدمة للتسجيل والنشر بالشكل السليم، عملا بالمادة 102 من الميثاق |
ii) Mayor número de tratados y actos presentados para registro y publicación en el formato debido conforme al Artículo 102 de la Carta | UN | ' 2` زيادة عدد المعاهدات والإجراءات المقدمة للتسجيل والنشر بالشكل السليم، عملا بالمادة 102 من الميثاق |
ii) Mayor número de tratados y actos presentados para registro y publicación en el formato debido, conforme al Artículo 102 de la Carta | UN | ' 2` زيادة عدد المعاهدات والإجراءات المقدمة للتسجيل والنشر بالشكل السليم، عملا بالمادة 102 من الميثاق |
ii) Mayor número de tratados y actos presentados para registro y publicación en el formato debido conforme al Artículo 102 de la Carta | UN | ' 2` زيادة عدد المعاهدات والإجراءات المقدمة للتسجيل والنشر بالشكل السليم، عملاً بالمادة 102 من الميثاق |
No obstante, el número de tratados y su nivel de ratificación no pueden considerarse como la única prueba de que existe una práctica uniforme y general de los Estados. | UN | لكن لا يمكن اعتبار عدد المعاهدات ومستوى التصديق عليها الدليل الوحيد على ممارسة موحدة وعامة لدى الدول. |
El número de tratados internacionales en que se establece la obligación aut dedere aut judicare aumenta cada año. | UN | ويتزايد سنويا عدد المعاهدات الدولية التي تتضمن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
ii) Aumento del número de tratados y actos presentados para registro y publicación en el formato debido conforme al Artículo 102 de la Carta | UN | ' 2` زيادة عدد المعاهدات والإجراءات المقدمة للتسجيل والنشر بالشكل السليم، عملاً بالمادة 102 من الميثاق |
ii) Aumento del número de tratados y actos presentados para registro y publicación en el formato exigido conforme al Artículo 102 de la Carta | UN | ' 2` زيادة عدد المعاهدات والإجراءات المقدمة للتسجيل والنشر بالشكل السليم، عملا بالمادة 102 من الميثاق |
En cuanto al primero, el orador señala que el número de tratados internacionales que contienen cláusulas de aplicación provisional ha aumentado sustancialmente en los últimos años. | UN | وفيما يختص بأولهما، فإن عدد المعاهدات الدولية المتضمنة أحكام تطبيق مؤقت قد ازداد كثيراً في السنوات الأخيرة. |
La cuestión reviste una importancia evidente para muchos países, como demuestra el número de tratados bilaterales que contienen disposiciones específicas relativas a los servicios de ese tipo. | UN | فمن الواضح أنها مسألة تهم العديد من البلدان كما يتبين من عدد المعاهدات الثنائية التي تشمل أحكاما خاصة بهذه الخدمات. |
En varios países se recomendó que se utilizara la Convención de esa manera a efectos de compensar el escaso número de tratados bilaterales existentes. | UN | وأُوصيت عدة بلدان باستخدام الاتفاقية كأساس قانوني للتسليم، لكي تعوِّض محدودية عدد المعاهدات الثنائية المبرمة. |
33. El número de tratados celebrados por los Estados parte a ese respecto variaba notablemente. | UN | 33- ويتفاوت عدد المعاهدات التي أبرمتها الدول الأطراف بشأن هذه المسألة تفاوتاً كبيراً. |
Los participantes manifestaron su profunda preocupación por el aumento de las violaciones de los derechos fundamentales de las mujeres y los niños en los conflictos armados, mientras va en aumento el número de tratados y otros textos que garantizan su protección. | UN | وأعرب المشاركون عن قلقهم الشديد إزاء تزايد انتهاكات الحقوق الأساسية للنساء والأطفال في الصراعات المسلحة، بينما يزداد عدد المعاهدات وغيرها من النصوص التي تنص على حمايتهم. |
Dado el enorme aumento del número de tratados en los últimos años, se ha hecho cada vez más difícil para los Estados hacer un seguimiento y asimilar todas las reservas formuladas por otros Estados. | UN | وتتزايد صعوبة اتباع كل دولة وتمثيل جميع التحفظات التي تبديها دول أخرى لأن عدد المعاهدات ازداد زيادة دراماتية في السنوات الأخيرة. |
Habida cuenta de que el número de tratados bilaterales y multilaterales en diversas materias había aumentado enormemente en los últimos años, estaba resultando más difícil mantener la coherencia entre los distintos regímenes jurídicos. | UN | وبما أن عدد المعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف في مختلف الميادين ازداد زيادة مثيرة في السنوات الأخيرة، فقد ازدادت صعوبة المحافظة على الانسجام بين مختلف النظم القانونية. |