En los últimos años, el número de mujeres que amamantan a sus hijos ha aumentado de forma importante. | UN | وقد زاد في بضع السنوات الأخيرة بشكل محسوس عدد النساء اللواتي يرضعن أولادهن بلبن الأم. |
Sin embargo, las exigencias de la economía en crecimiento están conduciendo a un aumento gradual del número de mujeres que estudian temas técnicos. | UN | ومهما يكن من أمر، فإن الطلب في الاقتصاد النامي يؤدي إلى ازدياد تدريجي في عدد النساء اللواتي تدرسن مواضيع تقنية. |
No había datos sobre su magnitud ni sobre el número de mujeres que habían sido lesionadas o que habían muerto a causa de la violencia. | UN | ولكن لا توجد بيانات عن معدل وقوعه ولا عن عدد النساء اللواتي تأذين أو توفين نتيجة له. |
Sería interesante saber cuántas mujeres ya han invocado sus derechos en relación con el khul. | UN | ومن المفيد معرفة عدد النساء اللواتي اغتنمن بالفعل فرصة الخلع ومارسن حقوقهن بموجبه. |
La pobreza ha aumentado tanto en valores absolutos como relativos, y en todas las regiones se ha acrecentado el número de mujeres que viven en la pobreza. | UN | وازداد الفقر باﻷرقام المطلقة والنسبية على السواء، وازداد عدد النساء اللواتي يعشن في حالة فقر، في جميع المناطق. |
• El número de mujeres que establecen sus propios negocios aumenta más rápidamente que el de hombres; | UN | • يزيد عدد النساء اللواتي ينشئن أعمالا حرة بمعدل يفوق المعدل الذي يسجله الرجال |
El número de mujeres que ocupa cargos en puestos por designación es también inferior al de los hombres. | UN | كما أن عدد النساء اللواتي يشغلن مناصب بالتعيين هو أقل من عدد الرجال في مثل تلك المناصب. |
número de mujeres que participan activamente en la política | UN | عدد النساء اللواتي يشاركن مشاركة نشطة في الحياة السياسية |
número de mujeres que figuraban en las listas electorales de | UN | عدد النساء اللواتي أُدرجت أسماؤهن في قوائم انتخابات اﻷحزاب السياسية |
El rápido aumento del número de mujeres que se ha incorporado a la fuerza laboral en los últimos años todavía continúa. | UN | الزيادة السريعة في عدد النساء اللواتي انضممن إلى اليد العاملة في السنوات اﻷخيرة لا تزال مستمرة. |
El incremento del número de mujeres que trabaja y su participación en pie de igualdad en todos los niveles de la educación demuestran claramente que esta política está dando fruto. | UN | والزيادة في عدد النساء اللواتي يخرجن للعمل ومشاركتهن على قدم المساواة في التعليم على جميع المستويات دليل واضح على أن هذه السياسة تؤتي ثمارها بالفعل. |
En comparación con los hombres, es menor el número de mujeres que ha representado al país en las organizaciones internacionales. | UN | وبالقياس مع الرجال فان عدد النساء اللواتي مثلن البلد في المنظمات الدولية أقل. |
Ha sido ampliamente ilustrado el elevado número de mujeres que migran con el propósito de lograr un empleo en labores domésticas. | UN | وقدمت معلومات كثيرة عن ارتفاع عدد النساء اللواتي يهاجرن بهدف الحصول على عمل في المنازل. |
Al mismo tiempo, el número de mujeres que entran en la fuerza de trabajo ha aumentado considerablemente. | UN | وفي الوقت نفسه، شهد عدد النساء اللواتي يلتحقن بالقوة العاملة نموا ملحوظا. |
El número de mujeres que desempeñan cargos ministeriales se ha multiplicado por dos, ya que ha pasado de dos a cuatro. | UN | كما تضاعف عدد النساء اللواتي يشغلن مناصب وزارية، من اثنتين إلى أربع. |
ii) número de mujeres que se han beneficiado de planes de crédito colectivo gestionados por organizaciones comunitarias | UN | ' 2` عدد النساء اللواتي يستفدن من برامج الائتمان الجماعية التي تديرها المنظمات الأهلية |
Es importante destacar, empero, que cuánto más importante es el puesto, menor es el número de mujeres empleadas. | UN | ومع ذلك لا بد من الملاحظة أنه كلما علت المناصب، قل عدد النساء اللواتي يشغلنها. |
Desea saber cuántas mujeres ocupan puestos de alto nivel en el Gobierno de Myanmar. | UN | وأعربت عن رغبتها في معرفة عدد النساء اللواتي يشغلن مناصب رفيعة المستوى في حكومة ميانمار. |
Según se ha informado, el número de mujeres en puestos de dirección en el Ministerio de Educación se incrementó de 45 en 2005 a 482 en 2011. | UN | وتفيد تقارير أن عدد النساء اللواتي يشغلن مناصب إدارية في وزارة التعليم ارتفع من 45 في عام 2005 إلى 482 في عام 2011. |
Desde 2004 hasta 2006 aumentó el número de mujeres con trabajo a jornada completa y disminuyó el de las trabajadoras a jornada parcial. | UN | من 2004 حتى 2006 زاد عدد النساء اللواتي يعملن كامل الوقت بينما قل عدد النساء اللواتي يعملن لبعض الوقت. |
Una demora en la aplicación de la Plataforma hará que aumenten la cantidad de mujeres que mueren a consecuencia del parto y el índice de analfabetismo en la mujer y contribuirá a perpetuar la violencia y la discriminación en su contra. | UN | فأي تأخير في تنفيذ منهاج العمل سيعني زيادة عدد النساء اللواتي يمتن أثناء الولادة، وارتفاع نسبة اﻷمية بين النساء، واﻹمعان في ممارسة العنف والتمييز ضدهن. |
Aunque cada vez son más las mujeres que optan por cursos técnicos, su número sigue siendo bajo. | UN | ومع أن عدد النساء اللواتي يخترن مسارات دراسية تقنية يزداد باطراد فإن عددهن لايزال قليلاً. |
Sírvase informar sobre la naturaleza y el alcance de la prostitución en Nueva Zelandia, incluida la cifra de mujeres que la ejercen. | UN | هل تتوافر تقييمات أو استنتاجات أولية بشأن تنفيذ هذا القانون؟ يرجى تقديم معلومات عن طبيعة البغاء في نيوزيلندا ومدى انتشاره، بما في ذلك عدد النساء اللواتي يمارسنه. |
Había más mujeres trabajando en puestos que requerían conocimientos especiales que en puestos directivos. | UN | بيد أن عدد النساء اللواتي يزاولن أعمالا تتطلب مهارات خاصة أكثر من عددهن في الوظائف التنفيذية. |