Se ha reducido aún más el número de violaciones de la cesación del fuego y no se ha informado de incidentes importantes. | UN | واستمر انخفاض عدد انتهاكات وقف إطلاق النار ولم يتم التبليغ عن حوادث ذات شأن. |
Tomando nota además de que reina una calma relativa en la mayor parte del país, pero preocupado por el número de violaciones de la cesación del fuego, | UN | وإذ يلاحظ أيضا أن الحالة في معظم أنحاء البلد تتسم بدرجة من الهدوء، وإن كان القلق يساوره بشأن عدد انتهاكات وقف إطلاق النار، |
Tomando nota además de que reina una calma relativa en la mayor parte del país, pero preocupado por el número de violaciones de la cesación del fuego, | UN | وإذ يلاحظ أيضا أن الحالة في معظم أنحاء البلد تتسم بدرجة من الهدوء، وإن كان القلق يساوره بشأن عدد انتهاكات وقف إطلاق النار، |
ii) número de denuncias de violaciones de los derechos humanos | UN | ' 2` عدد انتهاكات حقوق الإنسان المبلَّغ عنها |
Al aumentar el número de violaciones del embargo, la importancia del transporte aéreo de cargamentos ilegales de armas ha seguido disminuyendo. | UN | ومع تزايد عدد انتهاكات حظر الأسلحة، استمر انخفاض معدل اللجوء إلى النقل الجوي في الشحن غير المشروع للأسلحة. |
La situación de los derechos humanos en Kosovo sigue siendo inquietante y en el curso del año anterior parece haber aumentado el número de violaciones de los derechos humanos. | UN | فحالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو لا تزال تبعث على القلق ويبدو أن عدد انتهاكات حقوق اﻹنسان قد زاد على امتداد السنة الماضية. |
Aumentaba el número de violaciones de la cesación del fuego. | UN | إذ أن عدد انتهاكات وقف إطلاق النار يتزايد. |
Aumentaba el número de violaciones de la cesación del fuego. | UN | إذ أن عدد انتهاكات وقف إطلاق النار يتزايد. |
Reducción del número de violaciones de los derechos humanos en la zona temporal de seguridad y en las zonas adyacentes | UN | التقليص من عدد انتهاكات حقوق الإنسان في المنطقة الأمنية المؤقتة وفي المناطق الملاصقة لها |
Se observó una disminución en el número de violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario, incluida la liberación de 6.837 niños | UN | ملاحظة انخفاض عدد انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي بما في ذلك إطلاق سراح 847 6 طفلا |
Reducción del número de violaciones de los derechos humanos en la zona temporal de seguridad y zonas adyacentes | UN | تخفيض عدد انتهاكات حقوق الإنسان في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة |
v) Reducción del número de violaciones de los derechos humanos cometidas por los cuerpos de seguridad | UN | ' 5` انخفاض عدد انتهاكات حقوق الإنسان من قِبَل قوات الأمن |
El establecimiento por las Naciones Unidas de un órgano internacional encargado de supervisar la situación de los derechos humanos en el Nepal contribuiría a reducir considerablemente el número de violaciones de los derechos humanos en ese país. | UN | وقال إن من شأن إنشاء الأمم المتحدة حضوراً دولياًّ لرصد حقوق الإنسان أن يخفض عدد انتهاكات حقوق الإنسان في سري لانكا. |
Si bien el número de violaciones de los derechos de las mujeres en Darfur ha disminuido significativamente, el orador insta a la comunidad internacional a proporcionar asistencia adicional a esa región. | UN | وفي حين أن عدد انتهاكات حقوق المرأة في دارفور قد تقلص إلى حد بعيد، فإنه يحث المجتمع الدولي على تقديم مزيد من المساعدة في ذلك الإقليم. |
Tendencia del número de violaciones de la cesación del fuego | UN | الاتجاه المتمثل في عدد انتهاكات وقف إطلاق النار |
En Kivu del Norte se produjo una reducción en el número de violaciones de la cesación del fuego comprobadas por la MONUC. | UN | وفي كيفو الشمالية، كان هناك انخفاض في عدد انتهاكات وقف إطلاق النار التي وثقَّتها البعثة. |
El mayor número se debió al aumento del número de violaciones de los derechos humanos por las fuerzas armadas nacionales | UN | ونجمت الزيادة في حصيلة هذا الناتج عن الزيادة في عدد انتهاكات حقوق الإنسان من جانب القوات المسلحة الوطنية |
1.2.1 Reducción del número de denuncias de violaciones de la cesación del fuego según la declaración de compromiso (actes d ' engagement) (2007/2008: 334; 2008/2009: 200; 2009/2010: 100) | UN | 1-2-1 انخفاض في عدد انتهاكات وثائق الالتزام المتعلقة بوقف إطلاق النار التي تم الإبلاغ عنها (2007/2008: 334 انتهاكا؛ 2008/2009: 200 انتهاك؛ 2009/2010: 100 انتهاك) |
El resultado directo de ello ha sido un aumento del número de violaciones graves confirmadas de ese Acuerdo, así como una escalada de la tensión en la zona de separación. | UN | ومن النتائج المباشرة لذلك، تزايد عدد انتهاكات الاتفاق المؤكدة وتصاعد التوترات في منطقة الفصل. |
Gracias a estos esfuerzos, desde el retorno del Presidente Aristide han disminuido sustancialmente las violaciones de los derechos humanos en Haití. | UN | وبفضل هذه الجهود تراجع عدد انتهاكات حقوق الانسان في هايتي تراجعا ملحوظا منذ عودة الرئيس أريستيد. |