El número de casos de sarampión, malaria, enfermedades respiratorias y tos ferina iba en aumento. | UN | وأشارت أيضاً إلى ارتفاع عدد حالات الإصابة بالحصبة والملاريا والأمراض التنفسية والسعال الديكي. |
El calentamiento mundial ha causado un incremento en el número de casos de enfermedades como el paludismo en las regiones altas de nuestro país. | UN | لقد زاد الاحترار العالمي عدد حالات الإصابة بالأمراض مثل الملاريا في المناطق الأكثر ارتفاعا من بلدنا. |
El número de casos de VIH sigue aumentando en Kiribati. | UN | وإن عدد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في كيريباتي آخذ في الزيادة. |
:: Mayor incidencia de infecciones de transmisión sexual. | UN | :: زيادات في عدد حالات الإصابة بالأمراض التي تنتقل بواسطة الاتصال الجنسي |
Hemos visto aumentar seis veces el número de casos de tuberculosis. | UN | وشهدنا زيادة بلغت ستة أضعاف في عدد حالات الإصابة بالسل. |
Cada año aumenta el número de casos de VIH. | UN | وفي كل سنة، يزداد عدد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Se calcula que el número de casos de tuberculosis ha aumentado desde 1990. | UN | ويقدر أن عدد حالات الإصابة بالسل ازداد منذ عام 1990. |
Datos procedentes del servicio nacional de vigilancia de Camboya también confirmaron que el número de casos de malaria por Plasmodium falciparum habían disminuido muchísimo en las zonas seleccionadas. | UN | وأكدت بيانات المراقبة الوطنية في كمبوديا أيضا أن عدد حالات الإصابة بالملاريا الناجمة عن طفيل البلازمود المنجلي في المناطق المستهدفة قد شهد انخفاضا هائلا. |
Se observa también una notable diferencia en el número de casos de infecciones respiratorias agudas que se registran en Malé y en los atolones. | UN | وثمة اختلاف بارز في عدد حالات الإصابة بالأمراض التنفسية الحادة في ماليه مقارنة بالجزر المرجانية. |
El número de casos de poliomielitis natural en Somalia es de 192. | UN | ويبلغ عدد حالات الإصابة بشلل الأطفال ذي المصدر الطبيعي في الصومال 192 حالة. |
El número de casos de SIDA notificados al año ha disminuido, desde un máximo de 78 en 1991, a 27 en 2000. | UN | وقد نقص عدد حالات الإصابة بالإيدز المبلغ عنها كل عام، بعد أن بلغ ذروته بتسجيل 78 حالة في عام 1991، إلى 27 حالة في عام 2000. |
Cuadro 1 número de casos de SIDA y pacientes de SIDA fallecidos en Croacia (1986-2002) Godina - año | UN | الجدول 1 - عدد حالات الإصابة بالإيدز ومرضى الإيدز الذين توفوا في كرواتيا في الفترة 1986-2002 |
Sin embargo, el número de casos de transmisión heterosexual está aumentando, lo que hace necesario intensificar las campañas de información y comunicación. | UN | أما عدد حالات الإصابة بالانتقال بين مشتهي المغاير فهو على العكس من ذلك في ازدياد، وهذا يدفع إلى تكثيف تدابير الإعلام والاتصال. |
El cáncer es una importante preocupación en materia de salud, y el número de casos de cáncer está aumentando, con mayor rapidez en los países en desarrollo. | UN | ويشكل السرطان شاغلا صحيا رئيسيا، ويتزايد عدد حالات الإصابة بالسرطان - بسرعة اكبر في البلدان النامية. |
número de casos de VIH/SIDA por años durante el periodo 1993-2002 | UN | عدد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص |
Las maniobras militares han producido graves daños ambientales y la incidencia de cáncer en Vieques supera en un 26,9% a la de todo Puerto Rico. | UN | وأضافت قائلة إن المناورات العسكرية قد أسفرت عن أضرار بيئية جسيمة، وعن حدوث حالات إصابة بالسرطان في بييكس أكثر بنسبة 26.9 في المائة تقريبا من عدد حالات الإصابة به في بورتوريكو كلها. |
La incidencia de la enfermedad ha venido aumentando tanto entre los hombres como entre las mujeres, pero desde 2000 se observa una tendencia a la estabilización del número anual de nuevas infecciones declaradas. | UN | وقد أظهر المرض اتجاها تصاعديا سواء بين صفوف الرجال والنساء ولكن منذ عام 2000 بدأ الاتجاه يوضح ميلاً إلى الاستقرار بمعنى أن عدد حالات الإصابة الجديدة المفاد عنها سنويا ظل مستقراً. |
En el Cáucaso y Asia Central, por ejemplo, se ha duplicado con creces la incidencia del VIH desde 2001. | UN | ففي القوقاز وآسيا الوسطى، على سبيل المثال، ارتفع عدد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية إلى أكثر من الضعف منذ عام 2001. |
Aunque el número de víctimas registradas es relativamente bajo, es probable que las cifras reales sean más elevadas. | UN | وعلى الرغم من تدني عدد حالات الإصابة المُبلغ عنها إلى حد ما، فإن أعداد الإصابات الفعلية أكثر على الأرجح. |
Sin embargo, el número de infecciones por el VIH sigue aumentando y ha devastado la vida de millones de personas en todo el mundo. | UN | ومع ذلك، ما فتئ عدد حالات الإصابة بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية آخذا في الزيادة وقد أدى إلى تدمير حياة الملايين من البشر في أرجاء العالم. |
479. número de personas infectadas por el VIH y enfermas de SIDA registradas en Suiza hasta fines de 1999: | UN | 479 - عدد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في سويسرا (حتى نهاية عام 1999) |
número de casos notificados de personas infectadas con el VIH | UN | عدد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية المبلغ عنها |
En 2006 se informó que 357 residentes de Singapur padecían la infección del VIH. | UN | في عام 2006 بلغ مجموع عدد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بين المقيمين في سنغافورة 357 حالة. |
:: La perspectiva de un aumento del número de nuevos casos de VIH entre los consumidores de drogas inyectables. | UN | :: توقع زيادة عدد حالات الإصابة الجديدة بالفيروس بين مستخدمي المخدرات عن طريق الحقن. |
Se observa una estabilización en los casos de contagio por transfusión sanguínea gracias al control que se efectúa a nivel nacional. | UN | وهكذا يلاحظ استقرار عدد حالات الإصابة عن طريق نقل الدم، نظرا للرقابة المضطلع بها على المستوى الوطني. |