El Relator Especial ha sido informado de que el número de desapariciones forzadas, arrestos y detenciones arbitrarias había aumentado sensiblemente. | UN | وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن عدد حالات الاختفاء القسري والاعتقال والاحتجاز التعسفيين زادت زيادة ملموسة. |
Si bien se informa que el número de desapariciones ha disminuido desde 1972, siguen ocurriendo desapariciones. | UN | وفي حين أنه أُفيد أن عدد حالات الاختفاء قد انخفض منذ عام ٢٧٩١، فإن هذه الحالات ما زالت تحدث. |
El número de desapariciones ocurridas en Sri Lanka aumentó acusadamente después de reanudarse las hostilidades en 1995. | UN | وارتفع عدد حالات الاختفاء بشدة في سري لانكا عقب استئناف المنازعات في عام ٥٩٩١. |
355. Al Grupo de Trabajo le preocupa el creciente número de casos de desapariciones denunciados en el Sudán. | UN | 355- يساور الفريق العامل القلق بشأن تزايد عدد حالات الاختفاء المبلغ عن حدوثها في السودان. |
22. Hay grandes discrepancias en la evaluación del número de casos de desapariciones con posterioridad a las muertes de Santa Cruz. | UN | ٢٢- وثمة اختلافات كبيرة بين التقديرات التي ذكرت عن عدد حالات الاختفاء التي أعقبت عمليات القتل في سانتا كروز. |
224. Sin embargo, se siente hondamente preocupado ante el aumento del número de casos de desaparición que según se informa se ha registrado en 1997. | UN | ٤٢٢- بيد أن الفريق العامل يشعر بقلق عميق إزاء الارتفاع في عدد حالات الاختفاء التي أُفيد أنها حدثت في عام ٧٩٩١. |
El Gobierno también informó al Grupo de Trabajo que el número de desapariciones presuntas disminuyó durante 1997 debido a los esfuerzos del Gobierno por proteger los derechos humanos. | UN | كما أبلغت الحكومة الفريق العامل بأن عدد حالات الاختفاء المزعومة قد انخفض خلال عام ٧٩٩١ بفضل ما بذلته الحكومة من جهود لحماية حقوق اﻹنسان. |
131. Preocupado por el número de desapariciones ocurridas en Guatemala, el Grupo de Trabajo visitó el país en 1987. | UN | وقد قام الفريق العامل بسبب قلقه إزاء عدد حالات الاختفاء في غواتيمالا بزيارة لهذا البلد في عام 1987. |
Desde entonces ha disminuido constantemente el número de desapariciones en Jaffna. | UN | ومنذ ذلك الحين، أخذ عدد حالات الاختفاء المبلغ عنها من شبه جزيرة جفنا يسجل انخفاضاً مستمراً. |
No obstante, el número de desapariciones comunicadas al Grupo en los últimos años ha descendido. | UN | بيد أن السنوات الأخيرة شهدت انخفاضا في عدد حالات الاختفاء التي أبلغ عنها الفريق. |
Además, muestra su preocupación por el gran número de desapariciones forzadas y ejecuciones arbitrarias. | UN | كما تعرب عن قلقها لارتفاع عدد حالات الاختفاء القسري والإعدام التعسفي. |
Reitera que la entrada en vigor de la Convención contribuirá a fortalecer la capacidad de los Estados para reducir el número de desapariciones. | UN | ويؤكد مجددا أن دخول الاتفاقية حيز النفاذ سيساعد على تعزيز قدرات الدول على تخفيض عدد حالات الاختفاء القسري. |
184. Preocupado ante el número de desapariciones ocurridas en Guatemala, el Grupo de Trabajo realizó en 1997 una visita a ese país. | UN | ٤٨١- وقد قام الفريق العامل، وهو يشعر بالقلق إزاء عدد حالات الاختفاء في غواتيمالا، بزيارة ذلك البلد في عام ٧٨٩١. |
El Gobierno declaró también que la aplicación del Registro en todo el país, junto con una reducción en el número de confrontaciones armadas, había sido un elemento decisivo en la reducción del número de casos de desapariciones. | UN | وذكرت الحكومة أيضاً أن تنفيذ السجل في جميع أنحاء البلد، إلى جانب انخفاض عدد المواجهات المسلحة، كان عاملاً حاسماً في خفض عدد حالات الاختفاء. |
645. El Grupo de Trabajo sigue expresando su preocupación por el aumento del número de casos de desapariciones forzadas en todo el mundo. | UN | 645- وما زال الفريق العامل يشعر بالقلق إزاء تزايد عدد حالات الاختفاء القسري في أنحاء العالم. |
Al Comité le inquieta particularmente el aumento del número de casos de desapariciones y secuestros en Chechenia en los años 2008 y 2009. Le preocupan especialmente las denuncias de la existencia de fosas comunes en Chechenia. | UN | ويساور اللجنة بالغ القلق إزاء زيادة عدد حالات الاختفاء والاختطاف في الشيشان في فترة السنتين 2008 و2009، وإزاء المزاعم المتعلقة بوجود مقابر جماعية في الشيشان. |
Particular preocupación fue también expresada en relación al elevado número de casos de desaparición forzada o involuntaria denunciados ante el Grupo de Trabajo que continúan sin ser aclarados. | UN | كما أبدي قلق خاص إزاء ارتفاع عدد حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي التي عرضت على الفريق العامل والتي لا تزال معلقة. |
GRÁFICOS QUE REFLEJAN LA EVOLUCIÓN de las desapariciones EN LOS PAÍSES CON MÁS DE 100 CASOS TRANSMITIDOS | UN | رسوم بيانية تظهر نمو عدد حالات الاختفاء في بلدان لديها أكثر |
15. El Comité expresa su preocupación acerca de la alta incidencia de desapariciones forzadas y la cantidad de cadáveres que se ha exhumado de fosas comunes, 2901 en total al fin de 2009. | UN | 15- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع عدد حالات الاختفاء القسري وعدد الجثث المستخرجة من المقابر الجماعية، التي بلغ مجموعها 901 2 جثة في نهاية عام 2009. |
522. El Grupo de Trabajo sigue profundamente preocupado por el número de casos denunciados de desapariciones forzadas en el país. | UN | 522- لا يزال الفريق العامل يشعر بقلق بالغ من عدد حالات الاختفاء القسري المبلغ عنها في البلد. |