De hecho, a comienzos de 1992 la DCI no disponía más que de un pequeño número de puestos de trabajo informatizados. | UN | وفي الواقع، لم يكن، في بداية عام ١٩٩٢، تحت تصرف الوحدة إلا عدد ضئيل من وظائف عمل الحواسب. |
También se prevé solicitar a un pequeño número de países que tardan en responder al cuestionario anual que lo hagan con mayor prontitud. | UN | وهناك تحسن آخر يتمثل في مناشدة عدد ضئيل من البلدان البطيئة في الرد على الاستفتاء السنوي أن تعجل من ردها. |
Sólo unos pocos países contaban todavía con directorios nacionales de organizaciones relacionadas con el envejecimiento y las personas de edad. | UN | وما زالت اﻷدلة الوطنية للمنظمات المعنية بالشيخوخة وكبار السن غير موجودة إلا في عدد ضئيل من البلدان. |
7. Los países de Africa han sido particularmente afectados debido a que dependen de la exportación de un número reducido de productos básicos. | UN | ٧ - وقد أصاب البلدان الافريقية ضرر فادح على وجه الخصوص بسبب اعتمادها على تصدير عدد ضئيل من السلع اﻷساسية. |
Sólo un reducido número de informes ha facilitado datos suficientemente detallados para permitir una fácil reproducción de los cálculos. | UN | ولم يورد إلا عدد ضئيل من التقارير معلومات مفصلة بما فيه الكفاية ﻹتاحة تكرار الحساب بسهولة. |
Por ello, se decidió transferir al Departamento un pequeño número de puestos de plantilla. | UN | لذلك تقرر أن يحال إليها عدد ضئيل من الوظائف الثابتة. |
Debido al hostigamiento y a la falta total de respeto por sus derechos humanos a que los somete la parte turca, sólo un pequeño número de grecochipriotas y maronitas permanecen en la zona ocupada. | UN | وبسبب ما يحدث لهم من مضايقات وعدم احترام حقوق اﻹنسان الخاصة بهم بتاتا على أيدي الجانب التركي، لا يبقى في المنطقة المحتلة سوى عدد ضئيل من القبارصة اليونانيين والمارونيين. |
Por otra parte, las corrientes de capital privado a los países en desarrollo se han dirigido solamente a un pequeño número de esos países. | UN | ومن ناحية أخرى فإن تدفقات رأس المال الخاص على البلدان النامية قد اتجهت إلى عدد ضئيل من هذه البلدان. |
un pequeño número de niños están empleados en hoteles, autobuses privados y mercados, pero la mayoría trabajan en el servicio doméstico. | UN | ويستخدم عدد ضئيل من اﻷطفال في الفنادق والحافلات الخاصة واﻷسواق؛ أما أغلبيتهم فيستخدمون خدماً في المنازل. |
Señalando que era necesario disminuir la dependencia excesiva de un pequeño número de donantes tradicionales, la delegación invitó a otros países que hasta entonces sólo habían hecho aportes reducidos a que aumentaran sus contribuciones al FNUAP. | UN | وأكد الوفد الحاجة إلى تقليل الاعتماد الزائد على عدد ضئيل من المانحين التقليديين، ودعا البلدان المانحة اﻷخرى التي لم تقدم حتى اﻵن سوى تبرعات متواضعة إلى زيادة مساهماتها في الصندوق. |
A menudo, la información recibida procede de un pequeño número de fuentes, que en muchos casos, aunque no todos, eran las propias víctimas. | UN | وكثيرا ما كانت المعلومات ترد من عدد ضئيل من المصادر المتمثلة في كثير من الحالات، وليس في جميعها، في الضحايا أنفسهم. |
unos pocos centros no han podido contribuir con suscripciones a la financiación de la red y se han visto obligados a retirarse de la cooperación directa. | UN | وتعذر على عدد ضئيل من المراكز الاشتراك في تمويل الشبكة، واضطرت الى الانسحاب من التعاون المباشر. |
Este enfoque exigía un mayor despliegue de recursos y en consecuencia sólo podía aplicarse a unos pocos predios. | UN | وقد تطلب هذا النهج قدرا أكبر من الموارد ولذلك لم يكن في اﻹمكان تطبيقه إلا على عدد ضئيل من المواقع. |
Solamente unos pocos hombres tuvieron la oportunidad de subir a los primeros autobuses, después de lo cual no se permitió subir a ninguno. | UN | ولم يتمكن إلا عدد ضئيل من الرجال من الركوب في الحافلات القليلة اﻷولى، ولم يُسمح ﻷي منهم بعد ذلك بالركوب فيها. |
No obstante, la dura realidad es que el desarrollo de la manufactura sigue concentrado en un número reducido de países menos adelantados. | UN | بيد أن الواقع الصعب هو أن نمو الصناعة التحويلية في أقل البلدان نموا لا يزال محصورا في عدد ضئيل من البلدان. |
un número reducido de Estados Partes ofrecen enseñanza bilingüe a los niños en edad preescolar. | UN | وهناك عدد ضئيل من الدول اﻷطراف التي تقدم تعليماً بلغتين لﻷطفال في دور الحضانة. |
12. En 1980 había ya un reducido número de centros de capacitación dispuestos a aceptar el reto. | UN | ٢١ - وفي عام ٠٨٩١، كان هناك بالفعل عدد ضئيل من مراكز التدريب المستعدة لمواجهة التحدي. |
En el módulo inicial de los programas de finanzas y contabilidad había muy pocos informes y herramientas de diagnóstico para procesar y fiscalizar las operaciones contables. | UN | وفي اﻹصدار السابق الخاص ببرامجيات المالية والمحاسبة لم يكن هناك سوى عدد ضئيل من التقارير واﻷدوات التشخيصية المتاحة لتجهيز ورصد عمليات المحاسبة. |
unos cuantos países describieron en sus informes los problemas de ejecución con que tropezaron. | UN | وقد وصف عدد ضئيل من التقارير الوطنية المشاكل التي ووجهت في التنفيذ. |
Por ello, se instó al Grupo de Estudio a tener cuidado de no extrapolar principios rectores de una pocas situaciones o unas pocas materias concretas. | UN | ولذا فقد جرى حث فريق الدراسة على تجنب استمداد مبادئ توجيهية من عدد ضئيل من الحالات أو المجالات المتعلقة بقضايا محددة. |
Sólo un puñado de programas indicaron que disponían de datos nuevos que incorporar a los indicadores, es decir, datos actualizados después de que se iniciara el programa. | UN | ولم يُبلغ عن توفر بيانات جديدة للمؤشرات، أي بيانات مستكملة منذ بدء البرنامج، سوى عدد ضئيل من البرامج. |
Por ejemplo, sólo una minoría de informes trata de los derechos humanos, las relaciones con los proveedores, el trabajo infantil, la libertad de asociación, la negociación colectiva, el comercio equitativo, el horario de trabajo, el empleo de los nacionales del país, la cantidad de impuestos y el lugar donde se pagan, y la financiación de los planes de pensiones. | UN | فعلى سبيل المثال، ليس هناك سوى عدد ضئيل من التقارير يغطي حقوق الإنسان، والعلاقات مع الموردين، وعمل الأطفال، وحرية تكوين الجمعيات، والمساومة الجماعية، والتجارة النزيهة، وساعات العمل، واستخدام مواطني البلد، وحجم الضرائب المدفوعة ومكان سدادها، وتمويل مخططات المعاشات التقاعدية. |
Integrará la Dependencia un pequeño grupo de funcionarios adscritos de las organizaciones que integran el Comité Permanente entre Organismos. | UN | وسيعمل في هذه الوحدة عدد ضئيل من الموظفين المعارين من الوكالات الأعضاء في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
Las disposiciones principales de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, de 1994, se han incorporado a una pequeña cantidad de acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas y acuerdos sobre el estatuto de la misión, la mayoría de los cuales están actualmente siendo objeto de negociaciones. | UN | أُدمجت الأحكام الرئيسية للاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها لعام 1994 في عدد ضئيل من اتفاقات مركز القوات ومركز البعثات التي يجري التفاوض بشأن معظمها حاليا. |