De acuerdo con nuestras estadísticas, el número de víctimas de las minas antivehículo representa menos de un 3% del total de víctimas civiles. | UN | وتبعاً للإحصاءات المتوفرة لدينا، يشكل عدد ضحايا الألغام المضادة للمركبات أقل من 3 في المائة من مجموع عدد الضحايا المدنيين. |
Lo que es más importante es que el número de víctimas de las minas en todo el mundo se ha reducido y, en varios países afectados, esta reducción ha sido espectacular. | UN | والأهم من ذلك كله أن عدد ضحايا الألغام على المستوى العالمي قد شهد تراجعا، وكان تراجعا كبيرا في بعض البلدان المتضررة. |
La lejanía de esas zonas hace difícil obtener cifras exactas sobre el número de víctimas de las minas terrestres. | UN | ويجعل بعد تلك المناطق من العسير تقديم أرقام دقيقة عن عدد ضحايا الألغام الأرضية. |
Estamos trabajando para evitar que aumente el número de víctimas de minas terrestres y para ofrecer asistencia a los que ya se han visto afectados. | UN | ونحن نبذل الجهود لمنع أي زيــــادة في عدد ضحايا الألغام الأرضيــــة ولتقديم المساعــــدة إلى الضحايــــا الحاليين. |
Según se cree, el número de víctimas de minas terrestres es superior a esa cifra. | UN | ويشير الطلب كذلك إلى اعتقاد مفاده أن عدد ضحايا الألغام الأرضية أكبر من ذلك. |
En la región del Kurdistán en el Iraq, el número de víctimas de minas y restos explosivos de guerra disminuyó de 201 en 2004 a 102 en 2005, 48 en 2006 y 28 en el primer trimestres de 2007. | UN | وفي إقليم كردستان العراق، انخفض عدد ضحايا الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب من 201 في عام 2004 إلى 102 في عام 2005 و 48 في عام 2006 و28 أثناء الربع الأول من عام 2007. |
En el ámbito nacional, Croacia ha experimentado una disminución del 40% en el número de víctimas causadas por las minas. | UN | وحققت كرواتيا على الصعيد الوطني انخفاضا بنسبة 40 في المائة في عدد ضحايا الألغام. |
En relación con el subprograma 3, Estado de derecho e instituciones de seguridad, se expresó la opinión de que una " mayor conciencia " no bastaría por sí sola para lograr una reducción del número de víctimas de explosiones de minas terrestres y explosivos que se mencionaba en el logro previsto c) y el indicador de progreso c). | UN | 129 - وفي إطار البرنامج الفرعي 3، سيادة القانون والمؤسسات الأمنية، أُعربَ عن رأي مفاده أن " زيادة الوعي " لن تسفر وحدها عن خفض عدد ضحايا الألغام الأرضية والمتفجرات على النحو المشار إليه في الإنجاز المتوقع (ج) ومؤشر الإنجاز (ج). |
Gracias a esas medidas ha habido un descenso en el número de víctimas de las minas terrestres, de 14 muertos y 71 lesionados en 2001 a 4 muertos y 38 lesionados en 2002. | UN | وقد أدى اعتماد هذه الإجراءات مجتمعة إلى خفض عدد ضحايا الألغام من 14 قتيلا و 71 جريحا سنة 2001، إلى 4 قتلى و 38 جريحا سنة 2002. |
GE.04-61880 (S) 230604 230604 3. El primer objetivo de la Convención de Ottawa es reducir al mínimo el número de víctimas de las minas antipersonal. | UN | 3- يكمن الهدف الأول من اتفاقية أوتاوا في تخفيض عدد ضحايا الألغام المضادة للأفراد إلى الحد الأدنى. |
La Federación de Rusia está convencida de que una aplicación razonable de las prescripciones y las prohibiciones establecidas por el Protocolo ayudaría a reducir considerablemente el número de víctimas de las minas terrestres y los estragos que éstas provocan. | UN | والاتحاد الروسي مقتنع بأن تنفيذ شروط ومحظورات البروتوكول على نحو معقول من شأنه أن يسهم كثيراً في الحد من عدد ضحايا الألغام الأرضية ومن الأضرار الفادحة التي تتسبب فيها. |
Según el IDMC, desde 2006 se había registrado una disminución constante del número de víctimas de las minas terrestres y de los restos explosivos de guerra, aunque las operaciones de desminado humanitario se realizaban lentamente. | UN | ووفقاً للمركز، ومنذ عام 2006، انخفض باطراد عدد ضحايا الألغام أو المتفجرات من مخلفات الحرب، رغم بطء سير عمليات إزالة الألغام لأغراض إنسانية. |
Se ha recibido información sobre un aumento del número de víctimas de las minas en la India, pero esa información es inexacta, puesto que no se hace distinción alguna entre las bajas causadas por las minas terrestres y las debidas a artefactos explosivos improvisados. | UN | وتفيد التقارير عن تزايد عدد ضحايا الألغام في الهند، لكن المعلومات غير دقيقة، لأنه لا يميز بين الإصابات من جراء الألغام الأرضية والتي يتسبب فيها استخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
Solo en el 2015, debido a un escalamiento de la guerra en países como Libia, Siria, Ucrania y Yemen, el número de víctimas de las minas antipersona casi se duplicó: de 3695 a 6461 personas. | TED | في عام 2015 فقط، ونتيجة لتصاعد الصراع في بلاد مثل ليبيا، وسوريا، وأوكرانيا واليمن. تضاعف تقريبًا عدد ضحايا الألغام الأرضية، من 3,695 الى 6,461 شخص. |
A pesar de ello, tras 30 años de guerra, el Chad se encuentra entre los diez países del mundo con mayor número de víctimas de minas terrestres y municiones y artefactos explosivos sin detonar. | UN | بيد أن تشاد تُعتَبر، بعد 30 سنة من الحرب، من بين الدول العشر الأولى في العالم من حيث عدد ضحايا الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة. |
También es patente un progreso considerable en la reducción del número de víctimas de minas antipersonal, tras la entrada en vigor en 1999 de la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. | UN | وثمة تقدم كبير يتجلى أيضا في انخفاض عدد ضحايا الألغام المضادة للأفراد وذلك في أعقاب دخول اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام حيز النفاذ في عام 1999. |
a) i) Reducción del número de víctimas de minas en los países o territorios en que tiene programas el Servicio de Actividades relativas a las Minas de las Naciones Unidas | UN | (أ) ' 1` تحقيق خفض في عدد ضحايا الألغام في البلدان/ الأقاليم التي يكون فيها برامج لدائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام |
a) i) Reducción del número de víctimas de minas en los países o territorios en que tiene programas el Servicio de Actividades relativas a las Minas de las Naciones Unidas | UN | (أ) ' 1` تحقيق خفض في عدد ضحايا الألغام في البلدان/ الأقاليم التي يكون فيها برامج لدائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام |
a) i) Reducción del número de víctimas de minas en los países o territorios en que tiene programas el Servicio de Actividades relativas a las Minas de las Naciones Unidas | UN | (أ) ' 1` تقليل عدد ضحايا الألغام في البلدان أو الأقاليم التي توجد فيها برامج لدائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام |
En el Sudán, el número de víctimas de minas terrestres y restos explosivos de guerra aumentó en un 35% en 2010, aunque ello en parte puede deberse a que se tiene un mayor acceso ahora a zonas a las que previamente se prohibía el acceso a la población civil por razones de seguridad. | UN | 47 -وفي السودان، ازداد عدد ضحايا الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات بمقدار 35 في المائة في عام 2010، رغم أن ذلك قد يُعزى جزئياً إلى زيادة فرص الوصول إلى المناطق التي كانت في السابق مغلقة أمام المدنيين بسبب مخاوف أمنية. |
Se trata de una prioridad humanitaria, porque el número de víctimas mortales causadas por artefactos explosivos sin estallar tiende a superar al número de víctimas causadas por las minas. | UN | وهذه أولوية إنسانية، لأن عدد ضحايا الذخائر غير المنفجرة يميل إلى أن يزيد على عدد ضحايا الألغام. |
En relación con el subprograma 3, Instituciones del estado de derecho y de seguridad, se expresó la opinión de que una " mayor conciencia " no bastaría por sí sola para lograr una reducción del número de víctimas de explosiones de minas terrestres y explosivos que se mencionaba en el logro previsto c) y el indicador de progreso c). | UN | 14 - وفي إطار البرنامج الفرعي 3، سيادة القانون والمؤسسات الأمنية، أُعربَ عن رأي مفاده أن " زيادة الوعي " لن تسفر وحدها عن خفض عدد ضحايا الألغام الأرضية والمتفجرات على النحو المشار إليه في الإنجاز المتوقع (ج) ومؤشر الإنجاز (ج). |