Durante el bienio se convocó un número sin precedentes de concursos. | UN | تم عقد عدد قياسي من الامتحانات التنافسية، أثناء فترة السنتين. |
La Sala de Apelaciones resolvió un número sin precedentes de apelaciones, que comprendían 21 apelaciones de decisiones interlocutorias y cinco apelaciones de sentencias. | UN | كما فصلت دائرة الاستئناف في عدد قياسي من الطعون، من بينها 21 طعنا عارضا وخمسة طعون في الأحكام. |
Se encuentra desplegado sobre el terreno un número sin precedentes de efectivos militares y civiles de mantenimiento de la paz. | UN | ويوجد في الميدان عدد قياسي من العسكريين والمدنيين العاملين في مجال حفظ السلام. |
La Sala de Apelaciones, en el año que se examina, resolvió un número récord de apelaciones. | UN | وأثناء السنة قيد النظر، بَـتّت دائرة الاستئناف في عدد قياسي من قضايا الاستئناف. |
un número récord de países está contribuyendo generosamente a la crisis del tsunami. | UN | ويساهم عدد قياسي من البلدان بسخاء في تقديم المساعدة لضحايا أزمة سونامي. |
Como se indica en el informe, se celebró un número sin precedente de sesiones públicas durante el período que examinamos. | UN | كما يوضح التقرير، فقد تم عقد عدد قياسي من الجلسات المفتوحة للمجلس في الفترة قيد الاستعراض. |
Esta situación de abundancia de efectivo es similar a la del año anterior y se relaciona con el hecho de que, a lo largo de 2013, la UNOPS firmó una cantidad sin precedentes de acuerdos con los asociados. | UN | ويماثل هذا الوضع الغني بالأموال النقدية وضع العام السابق ويعكس قيام المكتب بتوقيع عدد قياسي من الاتفاقات مع الشركاء خلال عام 2013. |
Asistió al período de sesiones un número sin precedentes de 325 expertos, entre ellos varios ministros. | UN | وحضر الدورة عدد قياسي من الخبراء بلغ 325 خبيراً، بما في ذلك عدة وزراء. |
un número sin precedentes de países han expuesto sus opiniones, lo que la convierte en la causa de mayor magnitud de la historia. | UN | وثمة عدد قياسي من البلدان تقدمت بآرائها، مما جعل القضية أكبر قضية في التاريخ. |
Reconociendo el aumento considerable del monto de las contribuciones aportadas al Instituto por un número sin precedentes de países, así como por los asociados para el desarrollo, | UN | وإذ يعترف بالزيادة الهامة في مستوى المساهمات التي قدَّمها للمعهد عدد قياسي من البلدان وكذلك من الشركاء الإنمائيين، |
Reconociendo el aumento considerable del monto de las contribuciones aportadas al Instituto por un número sin precedentes de países, así como por los asociados para el desarrollo, | UN | وإذ يعترف بالزيادة الهامة في مستوى المساهمات التي قدمها للمعهد عدد قياسي من البلدان ومن الشركاء في التنمية، |
47. En el bienio 1993-1994, la Corte Internacional de Justicia se ocupó de un número sin precedentes de 13 asuntos, | UN | ٤٧ - كان معروضا على محكمة العدل الدولية في الفترة ١٩٩٣-١٩٩٤ عدد قياسي من القضايا بلـغ ١٣ قضية. |
La aprobación de esta resolución dio lugar a un número sin precedentes de reuniones mundiales, que culminaron en el Convenio Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. | UN | ففي أعقاب اتخاذ هذا القرار عقد عدد قياسي من الاجتماعات على مستوى العالم، تأوجت باتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ. |
La Sala de Apelaciones resolvió un número sin precedentes de apelaciones, que comprendían 17 apelaciones de decisiones interlocutorias, cuatro apelaciones de sentencias y una solicitud de revisión. | UN | كما بتّت دائرة الاستئناف في عدد قياسي من الطعون، من بينها 17 طعنا عارضا وأربعة طعون في الأحكام وطلبا واحدا لإعادة النظر في القضية. |
Las Salas de Primera Instancia han seguido funcionando a plena capacidad, celebrando simultáneamente seis juicios, y el Tribunal ha dictado fallos en un número sin precedentes de juicios y apelaciones. | UN | وتواصل الدوائر الابتدائية للمحكمة العمل بنشاط كامل، إذ تجري ست محاكمات في آن واحد. وأصدرت المحكمة أحكاما في عدد قياسي من المحاكمات والإجراءات الاستئنافية. |
Asimismo, el aumento de los ataques contra los trabajadores humanitarios había dado como resultado un número sin precedentes de muertes y ponía en grave peligro la entrega de ayuda vital a las personas desplazadas. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن الهجمات المتزايدة على العاملين في مجال المساعدات الإنسانية، التي أسفرت عن حدوث عدد قياسي من الوفيات، شكلت تهديدا خطيرا لشريان الحياة المغيث للمشردين. |
En 2006 se recibieron contribuciones voluntarias de un número sin precedentes de 22 gobiernos, la Comisión Europea, el Fondo Humanitario Común para el Sudán y contribuyentes privados. | UN | وفي عام 2006، قدمت التبرعات من عدد قياسي من الحكومات بلغ 22 حكومة ومن المفوضية الأوروبية والصندوق المشترك للعمل الإنساني من أجل السودان ومن جهات متبرعة خاصة. |
Este año, las Salas de Primera Instancia y la Sala de Apelaciones han entendido y fallado sobre un número récord de causas. | UN | وهذا العام، استمعت الدوائر الابتدائية ودائرة الاستئناف إلى عدد قياسي من القضايا وفصلت فيها. |
En la reunión de 2006 participó un número récord de directores ejecutivos y suplentes de las juntas del Banco Mundial y el FMI. | UN | 64 - وقد شارك عدد قياسي من المديرين التنفيذيين والمناوبين لمجلسي البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في اجتماع عام 2006. |
Participaron en la labor del Seminario un número récord de países, lo que supuso una pesada carga de trabajo para la Secretaría, a la que desea expresar su agradecimiento. | UN | وقد اشترك عدد قياسي من البلدان في أعمال الحلقة الدراسية، مما استلزم الكثير من العمل الشاق من جانب الأمانة العامة، وقال إنه يود الإعراب عن امتنان الوفود للأمانة العامة لهذه الجهود. |
Se completó un número sin precedente de exámenes nacionales y se presentaron 164 informes nacionales a las comisiones regionales respectivas y a ONU-Mujeres. | UN | وأنجز عدد قياسي من الاستعراضات الوطنية وقدم 164 تقريرا وطنيا إلى كل من اللجان الإقليمية المعنية، وإلى هيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
Como parte del esfuerzo por aplicar la estrategia de comunicaciones en todas las actividades del PNUD, las oficinas de los países de todas las regiones organizaron la presentación a nivel nacional del Informe sobre el desarrollo humano 1997, lo que determinó una cantidad sin precedentes de noticias en los medios de comunicación. | UN | ٢٩ - وكجزء من حملة تطبيق استراتيجية الاتصال في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، استضافت المكاتب القطرية في كل منطقة احتفالات وطنية بإصدار " تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٧ " ، مما أدى إلى عدد قياسي من القصص الاخبارية في وسائط اﻹعلام. |
Permítaseme mencionar una vez más, como dije en la declaración que formulé ante el Consejo de Seguridad el 18 de diciembre, que en 2008 se lanzó la cantidad sin precedentes de 2.900 cohetes y morteros desde la Franja de Gaza al territorio israelí. | UN | ودعوني أشير مرة أخرى - كما أشرت في كلمتي أمام مجلس الأمن في 18 كانون الأول/ديسمبر - إلى أن سنة 2008 شهدت إطلاق عدد قياسي من الصواريخ وقذائف الهاون على الأراضي الإسرائيلية من قطاع غزة يزيد عن 900 2 صاروخ وقذيفة. |