Ello sólo fue posible para un número limitado de congéneres; los valores iban de 8,2 a 9,8. Fuentes | UN | وكان ذلك ممكناً في عدد محدود فقط من المتجانسات، وتراوحت القيم من 8.2 إلى 9.8. |
Sólo un número limitado de países, incluidos los principales países comerciales, ha asumido compromisos sobre los servicios medioambientales. | UN | ولم يقم سوى عدد محدود فقط من البلدان، منها البلدان التجارية الكبرى، بالتقيد بالتزامات في مجال الخدمات البيئية. |
De 1993 a 1997, el descenso cada vez mayor de los recursos presupuestarios destinados a la política de empleo activa obligaron a aplicarla sólo a un número limitado de solicitantes de empleo. | UN | ولم يسمح انخفاض المبالغ المرصودة في الميزانية لتدابير سياسة العمالة النشطة خلال الفترة بين عامي 1993 و1997، إلا بتغطية عدد محدود فقط من طالبي العمل بهذه التدابير. |
Sólo en un número limitado de informes se hace referencia a los derechos de los niños discapacitados en el marco de diferentes artículos de la Convención. | UN | ويشير عدد محدود فقط من التقارير إلى حقوق الأطفال المعوقين في إطار مواد أخرى من الاتفاقية. |
Aunque los datos disponibles comprenden únicamente un número reducido de países de África y de Asia, las tasas de mujeres casadas que se han convertido en cabeza de familia varía en gran medida entre una región y otra. | UN | ورغم أن البيانات المتوفرة تشير إلى تولي المرأة التي سبق لها الزواج رئاسة اﻷسرة في عدد محدود فقط من البلدان الافريقيــة واﻵسيوية، فــإن هــذه المعدلات تختلف إلى حد كبير داخل هاتين المنطقتين. |
Al mismo tiempo, sólo se dispone de existencias explotables económicamente en un número limitado de países. | UN | وفي نفس الوقت، تتوافر المواد القابلة للاستغلال من الناحية الاقتصادية في عدد محدود فقط من البلدان. |
Ello fue posible para un número limitado de congéneres; los valores iban de 8,2 a 9,8. | UN | وكان ذلك ممكناً في عدد محدود فقط من المتجانسات، وتراوحت القيم من 8.2 إلى 9.8. |
Ello fue posible para un número limitado de congéneres; los valores iban de 8,2 a 9,8. | UN | وكان ذلك ممكناً في عدد محدود فقط من المتجانسات، وتراوحت القيم من 8.2 إلى 9.8. |
Ello fue posible para un número limitado de congéneres; los valores iban de 8,2 a 9,8. | UN | وكان ذلك ممكناً في عدد محدود فقط من المتجانسات، وتراوحت القيم من 8.2 إلى 9.8. |
Ello fue posible para un número limitado de congéneres; los valores iban de 8,2 a 9,8. | UN | وكان ذلك ممكناً في عدد محدود فقط من المتجانسات، وتراوحت القيم من 8,2 إلى 9,8. |
66. No obstante el creciente empeño de las organizaciones en aplicar las recomendaciones pertinentes del Programa 21, sólo un número limitado de actividades en curso son expresamente de carácter urbano, y la mayoría de ellas forman parte de programas o proyectos más amplios. | UN | ٦٦ - وبالرغم من زيادة التزام المنظمات بتنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة في جدول أعمال القرن ٢١، فهناك عدد محدود فقط من اﻷنشطة الجارية مخصص للحضر باعتبار أن معظمها جزء من برامج أو مشاريع أوسع مدى. |
Puesto que se dispone de un número limitado de ejemplares del presente informe, no ha sido posible hacer una distribución completa de éste. | UN | ٢ - ونظرا لتوافر عدد محدود فقط من نُسخ هذا التقرير، فقد تعذر توزيعه على نطاق كامل. |
Puesto que se dispone de un número limitado de ejemplares del presente informe, no ha sido posible hacer una distribución completa de éste. | UN | ٢ - ونظرا لتوافر عدد محدود فقط من نُسخ هذا التقرير، فقد تعذر توزيعه على نطاق كامل. |
Sin embargo, se lograron ciertos adelantos en la esfera de la liberalización del comercio, de modo que ahora sólo un número limitado de productos está excluido del régimen de libre comercio centroamericano. | UN | بيد أنه تحقق تقدم ما في ميدان تحرير التجارة بحيث لم يستثن سوى عدد محدود فقط من المنتجات من نظام التجارة الحرة في منطقة أمريكا الوسطى. |
Teniendo en cuenta el informe altamente positivo de la Comisión acerca de la calidad de las transcripciones resultantes del empleo de ese método, es de lamentar que sólo un número limitado de órganos hayan tomado parte en el experimento. | UN | وقال إنه نظرا ﻷن تقرير اللجنة الذي كان إيجابيا جدا بشأن جودة النسخ التي تم انتاجها باستعمال تلك الطريقة، فإن من المؤسف أن يكون قد شارك في تلك التجربة عدد محدود فقط من الهيئات. |
Es inevitable que se produzca cierta superposición, ya que el Departamento de Asuntos Políticos tiene responsabilidades a nivel mundial respecto de todos los Estados Miembros, mientras que las misiones de mantenimiento de la paz se envían únicamente a un número limitado de países. | UN | غير أنه لا يمكن تفادي حد أدنى من التداخــل نظــرا ﻷن ﻹدارة الشــؤون السياسية مسؤوليات تشمل جميع الدول اﻷعضاء، في حين تنتشر بعثات حفظ السلام في عدد محدود فقط من الدول. |
Es inevitable que se produzca cierta superposición, ya que el Departamento de Asuntos Políticos tiene responsabilidades a nivel mundial respecto de todos los Estados Miembros, mientras que las misiones de mantenimiento de la paz se envían únicamente a un número limitado de países. | UN | غير أنه لا يمكن تفادي حد أدنى من التداخــل نظــرا ﻷن ﻹدارة الشــؤون السياسية مسؤوليات تشمل جميع الدول اﻷعضاء، في حين تنتشر بعثات حفظ السلام في عدد محدود فقط من الدول. |
Como sólo se dispone de un número limitado de ejemplares del informe, no ha sido posible distribuirlo a todos los interesados. | UN | 2 - ونظرا لتوافر عدد محدود فقط من نسخ التقرير، لم يتسن توزيعه توزيعا كاملا. |
Aunque los datos disponibles comprenden únicamente un número reducido de países de Africa y de Asia, las tasas de mujeres casadas que se han convertido en cabeza de familia varía en gran medida entre una región y otra. | UN | ورغم أن البيانات المتوفرة تشير إلى تولي المرأة التي سبق لها الزواج رئاسة اﻷسرة في عدد محدود فقط من البلدان الافريقيــة واﻵسيوية، فــإن هــذه المعدلات تختلف إلى حد كبير داخل هاتين المنطقتين. |
Sólo se cuenta con un pequeño número de estudios de evaluación de las repercusiones que la liberalización del comercio de servicios puede tener en el desarrollo de los países en desarrollo. | UN | وهنالك عدد محدود فقط من الدراسات التي أجريت لتقييم الآثار الإنمائية لتحرير التجارة في الخدمات في البلدان النامية. |
El uso exclusivo de esta isla por un reducido número de empleados del Ministerio de Defensa no se ha visto alterado por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | فاستخدام الجزيرة من قِبَل عدد محدود فقط من موظفي وزارة الدفاع لم يتغير نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |