ويكيبيديا

    "عدد منهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • varios de ellos
        
    • algunos de ellos
        
    • algunos de los cuales
        
    • muchos de ellos
        
    • varias de ellas
        
    • varios representantes
        
    • varios oradores
        
    • varios miembros
        
    • varios de los cuales
        
    • número de funcionarios
        
    • número de ellos
        
    • que algunos dijeran
        
    • de ellos como
        
    varios de ellos hicieron hincapié en la flexibilidad, el carácter operacional y la estructura orientada hacia las actividades sobre el terreno de la organización. UN وشدد عدد منهم على مرونة المنظمة وطبيعة عملياتها وهيكلها الميداني المنحى.
    varios de ellos hicieron hincapié en la flexibilidad, el carácter operacional y la estructura orientada hacia las actividades sobre el terreno de la organización. UN وشدد عدد منهم على مرونة المنظمة وطبيعة عملياتها وهيكلها الميداني المنحى.
    algunos de ellos fueron al parecer torturados y no recibieron tratamiento médico. UN وزعم أنه تم تعذيب عدد منهم وحرمانهم من الرعاية الطبية.
    Después de que se dispersó la mayoría de los manifestantes, algunos de ellos empezaron a arrojar piedras a los soldados. UN وبعد أن تفرق معظم المتظاهرين، أخذ عدد منهم يرشق الجنود بالحجارة.
    Los funcionarios internacionales representarán menos de la mitad de la dotación total, pues la UNAMI contará con funcionarios iraquíes capacitados, algunos de los cuales serán empleados en calidad de funcionarios nacionales del cuadro orgánico. UN وسيكون عدد الموظفين الدوليين أقل من نصف العدد الإجمالي، إذ ستعتمد بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق على موظفين عراقيين مهرة، سيلتحق عدد منهم بالخدمة كموظفين فنيين وطنيين.
    muchos de ellos no tenían ningún ingreso y dependían totalmente de los programas de asistencia humanitaria del Gobierno. UN ويفتقر عدد منهم إلى أي دخل ويعتمد كليا على برامج المساعدة الإنسانية التي تقدمها الحكومة.
    Asimismo, más de 50 personas, entre las que había niños, resultaron heridas a consecuencia del asalto, varias de ellas de extrema gravedad. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصيب أكثر من 50 شخصا، بمن فيهم الأطفال، بجراح نتيجة للهجوم، وإن جراح عدد منهم خطيرة.
    varios representantes mencionaron que durante las consultas entre períodos de sesiones había surgido nueva información. UN وأشار عدد منهم إلى ظهور معلومات جديدة خلال المشاورات التي جرت بين الدورات.
    varios de ellos describieron sus proyectos concretos a ese respecto. UN ووصف عدد منهم مشاريعهم المحددة في هذا الشأن.
    Hay 35 mexicanos más condenados a muerte en los Estados Unidos y varios de ellos carecieron, en su oportunidad, de la protección consular a la que tenían derecho. UN وهناك ٥٣ مكسيكيا آخرين حكم عليهم باﻹعدام في الولايات المتحدة ولم يتمكن عدد منهم من الحصول على الحماية القنصلية التي يحق لهم الحصول عليها.
    Constantemente recordó a los procesados su derecho a guardar silencio, derecho que varios de ellos ejercieron. UN وكان يبلغ باستمرار المدعى عليهم بحقهم في التزام الصمت، وهو الحق الذي مارسه عدد منهم.
    Los instructores también han comenzado a prestar asistencia técnica la policía local en sus investigaciones, y varios de ellos serán destacados provisionalmente a jefaturas y comisarías locales para adiestrar al personal policial sobre el terreno. UN كما بدأ المدربون تقديم المساعدة التقنية في التحقيقات الدائرة التي تجريها الشرطة المحلية وسيوزع عدد منهم بصفة مؤقتة في وزارات الشرطة المحلية ومراكزها لكي يقدموا تدريبا عمليا ﻷفراد الشرطة المحلية.
    Tiradores palestinos continúan tomando como blanco a los soldados israelíes, y en los últimos días varios de ellos han resultado heridos. UN ولا يزال المسلحون الفلسطينيون يستهدفون الجنود الإسرائليين الذين أصيب عدد منهم بجروح خلال الأيام الأخيرة.
    Hay que alentarlos, apoyarlos, promocionarlos, y no neutralizarlos como ocurre actualmente con algunos de ellos. UN ولا بد من تشجيع هذه العناصر ودعمها وترقيتها وعدم تحييدها كما هو حال عدد منهم الآن.
    Varios centenares de armenios resultaron muertos, algunos de ellos quemados vivos y sus cuerpos desgarrados y desmembrados. UN وقتل بضع مئات من الأرمن، حيث أحرق عدد منهم أحياء، ومزقوا إربا، ومُثل بأجسادهم.
    Las familias de los 30 periodistas muertos, algunos de ellos a manos de francotiradores, no recibieron indemnización. UN ولم تُدفع تعويضات لأسر 30 صحفيا قتلوا، وكان مقتل عدد منهم على يد القناصة.
    iii) Se ha convocado un concurso para contratar a 50 licenciados en derecho y economía, algunos de los cuales serán seleccionados posteriormente para reforzar las oficinas de inspección del trabajo. UN `3` تم إجراء مسابقة لتعيين 50 شخصاً من حملة شهادة الحقوق والاقتصاد وسيتم انتقاء عدد منهم لدعم مكاتب تفتيش العمل.
    Así, muchos de ellos siguen los cursos de educación formal con niños procedentes de las aldeas vecinas. UN كذلك يتابع عدد منهم مناهج التعليم الرسمي مع أطفال من القرى المجاورة.
    varias de ellas le denunciaron haber sido objeto de torturas y malos tratos, persecuciones o limitaciones en sus derechos. UN وأبلغه عدد منهم أنهم تعرضوا للتعذيب والمعاملة السيئة ولمضايقات أو قيود على حقوقهم.
    varios representantes dijeron que, dada la importancia de la salud humana en las negociaciones, deberían participar en ellas las organizaciones que se ocupan de la salud y seguridad laborales. UN وقال عدد منهم إنه نظراً لأهمية الصحة البشرية في المفاوضات، ينبغي مشاركة منظمات الصحة المهنية والسلامة في هذه المفاوضات.
    varios oradores expresaron reservas acerca de algunas de las disposiciones del proyecto de decisión. UN وإن أبدى عدد منهم تحفظات بشأن بعض اﻷحكام الواردة في مشروع القرار.
    varios miembros comentaron el sentido de responsabilidad que supone gestionar cuestiones de paz y de seguridad de las que no se ocupan otros órganos. UN وعلّق عدد منهم على الإحساس بالمسؤولية الذي يأتي مع تناول قضايا السلام والأمن التي لا تتناولها الهيئات الأخرى.
    Más de 40 delegaciones incluyeron niños entre sus integrantes, varios de los cuales hicieron uso de la palabra en la Asamblea, en nombre de sus delegaciones. UN وضم أكثر من 40 وفدا أطفالا تحدث عدد منهم أمام الجمعية العامة باسم وفودهم.
    La Comisión también observa que, dado el gran número de funcionarios y la larga distancia entre sus lugares de destino, se prevé que el personal se distribuya desde la fase inicial, entre las tres oficinas regionales y las demás zonas, con una presencia en El Obeid para fines de capacitación del personal que llegue a la zona de la misión. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أنّ من المعتزم توزيع الأفراد على المكاتب الإقليمية الثلاثة جميعا وفي مناطق أخرى منذ مرحلة البداية، بسبب عددهم الكبير وبسبب المسافات الشاسعة بينهم، مع تأمين حضور عدد منهم في الأُبيض لأغراض تدريب الموظفين الوافدين إلى منطقة البعثة.
    Hay algunos periodistas que creo podrían hacer eso pero hay un número de ellos que no podría. Open Subtitles هناك بعض الصحفيين أظنهم يستطيعون عمل ذلك، لكن هناك عدد منهم لا يستطيع.
    Es curioso, Lucius, que algunos dijeran... que habían amenazado con maldecir a sus familias si no accedían a destituirme. Open Subtitles الغريب، لوسيوس، عدد منهم كان يعتقد أنك ستلعن عائلته إذا لم يوافقوا على إيقافى عن العمل
    No hay suficientes de ellos como... Open Subtitles ..بالكاد هناك عدد منهم لكي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد