Además, hay varios países menos adelantados muy afectados por sus deudas que no están definidos como países pobres muy endeudados. | UN | علاوة على ذلك، يوجد عدد من أقل البلدان نموا لا ينطبق عليه تعريف البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
En varios países menos adelantados, las empresas extranjeras reciben un trato no menos favorable que el que reciben las empresas nacionales. | UN | وفي عدد من أقل البلدان نموا، تحصل المؤسسات الأجنبية على معاملة لا تقل عن معاملة المؤسسات المحلية الوطنية. |
Asimismo, hemos viajado a varios países menos adelantados que han suscrito acuerdos sobre mesas redondas con el PNUD. | UN | وسافرنا أيضا إلى عدد من أقل البلدان نموا التي لديها ترتيبات المائدة المستديرة مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
Si bien algunos países menos adelantados han alcanzado cierto grado de crecimiento del PIB, eso no se ha traducido en reducción de la pobreza. | UN | وفي حين حقق عدد من أقل البلدان نمواً قدراً من النمو في الناتج القومي الإجمالي، لم يترجم ذلك إلى الحد من الفقر. |
Si bien algunos países menos adelantados han podido aumentar sus exportaciones, la situación general del comercio de los países menos adelantados ha empeorado en cuanto a su participación en el comercio mundial, que ha seguido disminuyendo. | UN | وبينما استطاع عدد من أقل البلدان نموا تحقيق زيادة في صادراته، فإن الحالة التجارية العامة في أقل البلدان نموا تدهورت، وذلك ﻷن حصتها من التجارة العالمية استمرت في الانخفاض. |
El hecho de hablar de la pobreza nos lleva necesariamente a recordar la situación que prevalece en África, donde se encuentra el mayor número de países menos adelantados. | UN | ويثير الكلام عن الفقر بالضرورة مناقشة الحالة في أفريقيا، حيث يوجد أكبر عدد من أقل البلدان نموا. |
varios de los países menos adelantados lograron mitigar el fenómeno de los barrios marginales mediante una planificación urbana efectiva y la reglamentación de la construcción. | UN | وعن طريق التخطيط الحضري وأنظمة البناء، تمكن عدد من أقل البلدان نموا من الحد من ظاهرة الأحياء العشوائية. |
Resulta moralmente inaceptable que la esperanza de vida disminuya en algunos de los países menos adelantados por culpa de las enfermedades, la escasez de alimentos y los enfrentamientos civiles. | UN | وأن من غير المقبول أخلاقيا أن ينخفض العمر المتوقع في عدد من أقل البلدان نموا نتيجة للمرض، ونقص الأغذية، والحرب الأهلية. |
Los miembros del grupo visitaron varios países menos adelantados con el fin de recabar opiniones directas sobre el Programa de Acción de todos los protagonistas. | UN | وقد قام أعضاء الفريق بزيارة عدد من أقل البلدان نموا للقيام مباشرة بجمع التصورات المتعلقة ببرنامج العمل من جميع أصحاب المصلحة. |
En varios países menos adelantados, su vulnerabilidad económica se acentuó debido a situaciones de conflicto. | UN | وفي عدد من أقل البلدان نموا، تفاقم الضعف الاقتصادي بفعل حالات الصراع. |
:: Los conflictos y la falta de seguridad interna en varios países menos adelantados; | UN | نشوب الصراعات وانعدام الأمن الداخلي في عدد من أقل البلدان نموا؛ |
El aumento de la demanda de materias primas, en gran medida gracias a China, ha beneficiado especialmente a varios países menos adelantados. | UN | وزيادة الطلب على المواد الخام، من الصين إلى حد كبير، تعود بالفائدة بوجه خاص على عدد من أقل البلدان نموا. |
El turismo internacional y el transporte aéreo han crecido a buen ritmo en varios países menos adelantados, sobre todo en las economías insulares. | UN | وقطاع السياحة الدولية وقطاع النقل شهدا نموا قويا في عدد من أقل البلدان نموا، وخاصة في بعض البلدان الجزرية. |
Lo que es peor, en varios países menos adelantados africanos está disminuyendo. | UN | والأسوأ من ذلك أنه أخذ في الانخفاض في عدد من أقل البلدان نموا في أفريقيا. |
Si bien algunos países menos adelantados han podido aumentar sus exportaciones, la situación general del comercio de los países menos adelantados ha empeorado en cuanto a su participación en el comercio mundial, que ha seguido disminuyendo. | UN | وبينما استطاع عدد من أقل البلدان نموا تحقيق زيادة في صادراته، فإن الحالة التجارية العامة في أقل البلدان نموا تدهورت، وذلك ﻷن حصتها من التجارة العالمية استمرت في الانخفاض. |
Por ejemplo, algunos países menos adelantados africanos, en particular los países sin litoral, han tratado de establecer alguna forma de zona de libre comercio o unión aduanera a nivel subregional. | UN | فعلى سبيل المثال، سعى عدد من أقل البلدان نموا الافريقية، لا سيما غير الساحلية الى انشاء نوع ما من المناطق التجارية الحرة أو الاتحادات الجمركية على المستوى دون الاقليمي. |
En algunos países menos adelantados, las consecuencias de los desastres provocados por el hombre y otros desastres han seguido agotando los recursos, lo que ha obstaculizado el desarrollo global a largo plazo. | UN | وفي عدد من أقل البلدان نمواً، ما فتئت عواقب الكوارث التي يصنعها اﻹنسان أو الكوارث اﻷخرى تستنزف الموارد، وتعوﱢق التنمية الشاملة الطويلة اﻷجل. |
Si bien en África radica el mayor número de países menos desarrollados, la inversión extranjera que recibe directamente es la menor en todo el mundo. | UN | ومع أن أفريقيا تضم أكبر عدد من أقل البلدان نموا، فإنها تتلقَّى أقل قدر من الاستثمار المباشر الأجنبي في العالم. |
:: Instamos a que se emprenda un esfuerzo concertado especial para abordar la crisis en África, donde existe el mayor número de países menos adelantados. | UN | :: نحث على بذل جهد منسق خاص لمعالجة الأزمة في أفريقيا، التي تضم أكبر عدد من أقل البلدان نموا. |
varios de los países menos adelantados han anunciado su intención de dejar de pertenecer a esa categoría de países a más tardar en 2020, y han comenzado a elaborar estrategias para alcanzar ese objetivo. | UN | وأعلن عدد من أقل البلدان نموا اعتزامها الخروج من هذه الفئة بحلول عام 2020، وشرعت في وضع استراتيجيات لبلوغ هذا الهدف. |
Inicialmente, algunos de los países menos desarrollados necesitarán apoyo financiero internacional para la introducción gradual de los planes. | UN | وفي البداية، سيحتاج عدد من أقل البلدان نموا إلى دعم مالي دولي لكي يستحدث تدريجيا هذه المخططات. |
ciertos países menos adelantados se están especializando en turismo y algunos en servicios relacionados con el transporte. | UN | ويتخصص عدد من أقل البلدان نموا في السياحة وبعضها في الخدمات المتعلقة بالنقل. |
Los programas de tratamiento breve bajo observación directa han mejorado la eficacia del tratamiento de la tuberculosis, a veces sustancialmente, en diversos países menos adelantados. | UN | وحسّنت برامجُ استراتيجية العلاج الخاضع للإشراف المباشر نجاح علاج السل، بدرجة كبيرة في بعض الأحيان، في عدد من أقل البلدان نموا. |
La combinación de los sistemas de aprendizaje informales con los sistemas de formación y certificación formales está arrojando resultados prometedores en una serie de países menos adelantados, por ejemplo, en África occidental. | UN | ويسفر الدمج بين نظم التلمذة الصناعية غير الرسمية ونظم التدريب ومنح الشهادات الرسمية عن نتائج واعدة في عدد من أقل البلدان نموا في غرب أفريقيا، على سبيل المثال. |