En la resolución figuran varias disposiciones relacionadas concretamente con la labor del Consejo, sus comisiones orgánicas y su papel general de coordinación. | UN | وينطوي هذا القرار على عدد من الأحكام التي تتصل بصورة محددة بعمل المجلس، ومهامه الوظيفية، ودوره في التنسيق عموما. |
La misión expresó su honda preocupación por la situación en Abyei y el incumplimiento de varias disposiciones fundamentales del Acuerdo General de Paz. | UN | وأعربت بعثة مجلس الأمن عن بالغ قلقها إزاء الحالة في أبيي وعدم تنفيذ عدد من الأحكام الرئيسية لاتفاق السلام الشامل. |
Si bien se habían registrado algunos logros importantes, varias disposiciones no se habían aplicado en los plazos estipulados en dicho Acuerdo. | UN | فمع تحقيق عدد من المنجزات الملموسة، لم ينفّذ عدد من الأحكام ضمن الأطر الزمنية المنصوص عليها في الاتفاق. |
La legislación irlandesa contiene una serie de disposiciones destinadas a proteger a las víctimas de las consecuencias de prestar testimonio en un tribunal público. | UN | وهناك عدد من الأحكام في التشريع الآيرلندي تسعى إلى حماية الضحايا من عواقب الإدلاء بشهادة في محكمة مفتوحة. |
En la Convención y en las decisiones pertinentes de la CP figuran diversas disposiciones sobre la comunicación de información acerca de estos asuntos. | UN | ويرد عدد من الأحكام في الاتفاقية نفسها وفي مقررات مؤتمر الأطراف ذات الصلة بتبليغ المعلومات عن هذه المسائل. |
Como consecuencia del desacuerdo respecto de algunas disposiciones, no se concertó un acuerdo de ese tipo con Eritrea. | UN | ونظرا لعدم التوصل إلى اتفاق على عدد من الأحكام لم يُبرم اتفاق مماثل مع إريتريا. |
varias de las disposiciones mencionadas anteriormente, como los artículos 18, 19, 21, 22 y 25, permiten de modo explícito algún tipo de restricción o limitación. | UN | ويسمح عدد من الأحكام المشروحة أعلاه، كالمواد 18 و19 و21 و22 و25، صراحةً بنوعٍ من التضييق أو التقييد. |
Se han incorporado artículos nuevos para incluir varias disposiciones complementarias. | UN | وأُدخلت مواد جديدة من أجل تناول عدد من الأحكام التكميلية. |
Hay varias disposiciones legales que se deben revocar, bien porque resultan discriminatorias o porque no se aplican. | UN | وقالت إنه ينبغي إلغاء عدد من الأحكام القانونية إما لأنها تمييزية وإما لأنها لا تطبـق. |
Aun así, ese decreto del Estado contiene varias disposiciones restrictivas. | UN | ومع ذلك فإن قرار الدولة هذا يحتوي على عدد من الأحكام المُقيِّدة. |
:: Contamos con varias disposiciones en vigor para reprimir la financiación del terrorismo. | UN | :: يوجد في كوريا عدد من الأحكام تنص على منع تمويل الإرهاب. |
En el transcurso del actual año 2003, se han adoptado varias disposiciones complementarias al Decreto Ley 202. | UN | وخلال عام 2003، تم اعتماد عدد من الأحكام التي تكمِّل هذا المرسوم: |
La elaboración de tal convención también daría la oportunidad de precisar varias disposiciones de los tratados fundamentales sobre el espacio ultraterrestre relacionadas con la diversificación de las actividades espaciales. | UN | وأردف قائلا إن صياغة اتفاقية من هذا القبيل سيتيح أيضا إمكانية توضيح عدد من الأحكام الواردة في معاهدات الفضاء الأساسية في ضوء تنوع الأنشطة الفضائية. |
Asimismo, en el Código Penal de Bahrein figuran varias disposiciones relacionadas con los delitos que constituyen una amenaza al orden público y que podrían estar relacionados con el terrorismo. | UN | وهناك أيضا عدد من الأحكام في القانون الجنائي تتصل بالجرائم التي تهدد النظام العام، ويمكن أن تتصل بالإرهاب. |
Se incorporó una serie de disposiciones probablemente muy útiles al Documento Final de la Cumbre a fin de atender sus circunstancias particulares. | UN | تم إدراج عدد من الأحكام التي يمكن أن تكون مفيدة جدا في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة بغية معالجة أوضاعها الخاصة. |
Para solucionar este problema, se han adoptado una serie de disposiciones legislativas destinadas a garantizar una protección adecuada de los derechos de la mujer. | UN | ولمعالجة هذه المسألة، نُفذ عدد من الأحكام التشريعية لكفالة إعطاء الحماية الكافية لحقوق المرأة. |
Hay además toda una serie de disposiciones relativas a la ropa, la salud y las condiciones sanitarias, los servicios médicos y la alimentación. | UN | وهناك عدد من الأحكام الأخرى التي تحدد معايير بشأن الملبس والصحة والمرافق الصحية والخدمات الطبية والغذاء. |
diversas disposiciones de la Ley sobre el poder judicial garantizan la independencia de los tribunales en el cumplimiento de sus funciones. | UN | وثمة عدد من الأحكام في القانون الخاص بالمحاكم، يضمن استقلال المحاكم عند أدائها لوظيفتها القضائية. |
Sigue habiendo discrepancias acerca de algunas disposiciones recomendadas por la Secretaría. | UN | وما زالت هناك اختلافات في الرأي بشأن عدد من الأحكام التي أوصت بها الأمانة. |
varias de las disposiciones que figuran en el bosquejo infra tienen notas de pie de página que indican su correspondencia con uno de los apartados del párrafo 27. | UN | وقد أضيفت إلى عدد من الأحكام المبينة في ما يلي حواشي توضح أنها مُقابلة لإحدى الفقرات الفرعية بالفقرة 27. |
En la parte A del proyecto de tratado hay cierto número de disposiciones especiales encaminadas a promover las relaciones amistosas y a establecer medidas de fomento de la confianza, mientras que las partes B a E contienen disposiciones sobre amistad y cooperación apropiadas para el caso de dos Estados vecinos que establecen relaciones por primera vez. | UN | ويشتمل الجزء ألف من مشروع المعاهدة على عدد من اﻷحكام الخاصة الرامية الى تشجيع العلاقات الودية واتخاذ تدابير لبناء الثقة، في حين تضمنت اﻷجزاء من باء الى هاء نصوصا تتعلق بالصداقة والتعاون على أساس حسن الجوار بما يلائم التعامل بين دولتين متجاورتين تقيمان علاقات بينهما ﻷول مرة. |
Los términos igualdad y discriminación han sido interpretados por los tribunales superiores y se han dictado varias sentencias en favor de la mujer. | UN | وقد فسرت المحاكم العليا مصطلحي المساواة والتمييز وصدر عدد من الأحكام لصالح المرأة. |
La Declaración ha guiado la reforma constitucional y legislativa en diversos países y ha servido de marco de referencia en varias decisiones de tribunales nacionales y regionales y mecanismos de derechos humanos. | UN | وذكرت أن الإعلان قد استرشد به في عملية الإصلاح الدستوري والتشريعي في عدد من البلدان وكان مرجعا في عدد من الأحكام التي أصدرتها المحاكم الوطنية والمحاكم الإقليمية ونظم حقوق الإنسان. |
Este hecho se refleja en numerosas disposiciones de los derechos humanos, como las relativas a la no discriminación y a la igualdad de trato. | UN | ويتجلى هذا الهاجس في عدد من الأحكام الخاصة بحقوق الإنسان، كتلك المتعلقة بعدم التمييز والمساواة في المعاملة. |
El Comité mencionó como aspecto positivo distintas disposiciones de la legislación nacional de otro Estado Parte, en particular algunos artículos de la Constitución y el Código Penal, y las disposiciones de la ley de minorías nacionales, que prohibían la difusión de propaganda de odio racial y étnico y la creación de organizaciones y partidos políticos basados en el odio racial o la discriminación. | UN | وأشارت اللجنة إلى عدد من الأحكام في التشريع المحلي لدولة طرف أخرى على أنها جانب إيجابي، ولا سيما مواد محددة من الدستور والقانون الجنائي وأحكام قانون الأقليات الوطنية، التي تحظر نشر الدعاية العرقية والقائمة على الكراهية الإثنية وإنشاء منظمات وأحزاب سياسية تقوم على الكراهية العرقية والتمييز العنصري. |
Con respecto a varias otras disposiciones, no es claro que persistan razones suficientes para la desigualdad en el trato del hombre y la mujer. | UN | وفي حالة عدد من الأحكام الأخرى، يثور التساؤل عما إذا كان لا يزال هناك مبررات كافية لمعاملة الرجل والمرأة بصورة مختلفة. |
, en particular con respecto al Protocolo II de la Convención y a la inclusión en el Protocolo EnmendadoIbíd., anexo B. | UN | ، ولا سيما فيما يتعلق بالبروتوكول الثاني للاتفاقية، وبإدراج عدد من اﻷحكام ذات اﻷهمية بالنسبة لعمليات إزالة اﻷلغام في البروتوكول المعدل)٦)٦( المرجع نفسه، المرفق باء. |