ويكيبيديا

    "عدد من الأطراف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • varias Partes
        
    • algunas Partes
        
    • diversas Partes
        
    • un número de Partes
        
    • una serie de Partes
        
    • número posible de partes
        
    • un cierto número de Partes
        
    • diversos agentes
        
    varias Partes mencionaron su participación en el Grupo Internacional de Organismos de Financiación. UN كما ذكر عدد من الأطراف عضويته في المجموعة الدولية لوكالات التمويل.
    En segundo lugar, entre 1989 y 2004 varias Partes que operan al amparo del artículo 5 experimentaron un gran crecimiento y desarrollo económicos. UN ثانياً، حقق عدد من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 في الفترة من 1989 و2004 قدراً ملحوظاً من النمو الاقتصادي والتنمية.
    En particular, el PNUD había sido un intermediario efectivo entre varias Partes interesadas. UN وعلى وجه الخصوص، استطاع البرنامج الإنمائي أن يتصرف بفعالية كوسيط بين عدد من الأطراف المهتمة.
    algunas Partes utilizaron modelos nacionales para estudiar los efectos en los recursos hídricos. UN واستخدم عدد من الأطراف نماذج وطنية لتقييم الآثار على موارد المياه.
    algunas Partes también habían observado que ofrecer sus opiniones las ayudaría a lograr un máximo de eficacia para el próximo examen. UN وأشار عدد من الأطراف كذلك إلى أن تقديم آرائهم سيساعد في زيادة فعالية الاستعراض القادم إلى أقصى حد.
    En particular, el PNUD había sido un intermediario efectivo entre varias Partes interesadas. UN وعلى وجه الخصوص، استطاع البرنامج الإنمائي أن يتصرف بفعالية كوسيط بين عدد من الأطراف المهتمة بالأمر.
    varias Partes subrayaron la necesidad de garantizar la aplicación de un enfoque integrado al abordar las cuestiones ambientales. UN وأكد عدد من الأطراف على ضرورة كفالة اتباع نهج متكامل عند التصدي للمسائل البيئية.
    Se trataba de una cuestión a la que varias Partes atribuían una importancia particular. UN فهذه مسألة يعلق عليها عدد من الأطراف أهمية خاصة.
    varias Partes se han dado cuenta de la importancia de dirigirse selectivamente a diversos grupos, como los jóvenes, para generar una conciencia ambiental. UN واعترف عدد من الأطراف بأهمية استهداف مختلف الفئات، بمن فيهم الشباب، لتوليد الإدراك بالبيئة.
    varias Partes han reconocido la importancia de dirigirse selectivamente a diversos grupos, como los jóvenes, para generar una conciencia ambiental. UN وسلم عدد من الأطراف بأهمية استهداف مختلف الفئات، بمن فيهم صغار السن لخلق الوعي بالبيئة.
    Además, varias Partes señalan que han hecho participar a organismos internacionales y asociados de países desarrollados. UN وفضلاً عن ذلك، أبلغ عدد من الأطراف بأنها أشركت في هذه العملية وكالات دولية وشركاء من البلدان المتقدمة النمو.
    varias Partes han introducido normas nacionales mínimas para la eficiencia energética en los edificios nuevos, o han actualizado las que tenían. UN وقد استكمل عدد من الأطراف أو طبق الحد الأدنى من المعايير الوطنية لكفاءة الطاقة في المباني الجديدة.
    varias Partes proporcionaron información sobre algunas de sus actividades en relación con la gestión y el procesamiento de datos y sobre las actividades de colaboración en esa esfera. UN وقدم عدد من الأطراف معلومات عن بعض أنشطتها في مجال إدارة ومعالجة البيانات وعن جهودها التعاونية في هذا المجال.
    En varias Partes se registraban claras tendencias al alza de las emisiones al finalizar el decenio. UN وكانت اتجاهات ارتفاع الانبعاثات في نهاية العقد واضحة لدى عدد من الأطراف.
    Ello podría obrar en desmedro del prestigio de la Corte, aunque sus funcionarios están al corriente de la situación y han celebrado consultas con varias Partes para obtener posibles contribuyentes. UN وقد يُلحق هذا الأمر ضررا بسمعة المحكمة، مع أن مسؤوليها واعون تمام الوعي بذلك وما زالوا يجرون مباحثات مع عدد من الأطراف للبحث عن مساهمين محتملين.
    algunas Partes presentaron información y opiniones adicionales sobre temas específicos por medio de documentos de sesión en el tercer período de sesiones. UN وقد قدم عدد من الأطراف إسهامات وآراء إضافية بشأن قضايا محددة من خلال ورقات غرفة الاجتماع في الدورة الثالثة.
    algunas Partes hicieron referencia específica a la necesidad de mejorar la infraestructura. UN وقد أورد عدد من الأطراف إشارة محددة إلى الحاجة إلى تحسين الهياكل الأساسية.
    algunas Partes han señalado que los recursos de energía renovables podrían ser la base para un desarrollo energético sostenible. UN وقد سلم عدد من الأطراف بأن موارد الطاقة المتجددة يمكن أن ترسي الأساس لتنمية موارد الطاقة تنمية مستدامة.
    algunas Partes de Asia meridional han presentado información sobre sus estrategias y políticas de desarrollo rural basadas en la comunidad. UN وقدم عدد من الأطراف في جنوب آسيا معلومات عن استراتيجية وسياسة التنمية القائمة على الجماعة لتحقيق التنمية الريفية.
    En consecuencia, el papel del sector público está cambiando ante las presiones de diversas Partes interesadas. UN ومن ثم، فإن دور القطاع العام يتعرض للتغيير استجابة لضغوط عدد من الأطراف المؤثرة.
    Variante 3: [un número de Partes equivalente a tres cuartos, como mínimo, del número de Estados y organizaciones de integración política o económica que eran Partes en el Convenio en la fecha en que se aprobó la enmienda]; UN البديل 3: [ عدد من الأطراف يساوي على الأقل ثلاثة أرباع عدد الدول والمنظمات السياسية و/أو منظمات التكامل الاقتصادي التي كانت طرفا في الاتفاقية وقت اعتماد التعديل]
    una serie de Partes señalan la necesidad de apoyo concreto al fomento de la capacidad para llevar a la práctica las ideas de proyectos descritas en los informes presentados. UN ويبيّن عدد من الأطراف الدعم المحدد لبناء القدرات اللازم لتنفيذ أفكار المشاريع المبيَّنة في التقارير المقدمة.
    El objetivo del Enviado Especial se cifra, en particular, en constatar qué ocurre sobre el terreno, cerciorarse de que se ponga en libertad a los detenidos y ponerse en contacto con el mayor número posible de partes interesadas. UN وهدف المبعوث الخاص متمثل في ملاحظة ما يتم على أرض الواقع، والتأكد من الإفراج عن الأشخاص المعتقلين، والاتصال بأكبر عدد من الأطراف المعنية.
    En las figuras 3 y 4 y en el cuadro 4 se puede observar que en un cierto número de Partes el total de las emisiones agregadas ha aumentado en el período 19902002. UN ويبين الشكلان ٣ و٤ والجدول ٤ أن المجموع الكلي للانبعاثات قد ارتفع لدى عدد من الأطراف خلال الفترة من ١٩٩٠ إلى ٢٠٠٢.
    diversos agentes humanitarios también utilizan herramientas de vigilancia de la vulnerabilidad interna. UN كما يعمل عدد من الأطراف الإنسانية على استخدام أدوات رصد مواطن الضعف الداخلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد