varias Partes mencionaron su participación en el Grupo Internacional de Organismos de Financiación. | UN | كما ذكر عدد من الأطراف عضويته في المجموعة الدولية لوكالات التمويل. |
En segundo lugar, entre 1989 y 2004 varias Partes que operan al amparo del artículo 5 experimentaron un gran crecimiento y desarrollo económicos. | UN | ثانياً، حقق عدد من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 في الفترة من 1989 و2004 قدراً ملحوظاً من النمو الاقتصادي والتنمية. |
En particular, el PNUD había sido un intermediario efectivo entre varias Partes interesadas. | UN | وعلى وجه الخصوص، استطاع البرنامج الإنمائي أن يتصرف بفعالية كوسيط بين عدد من الأطراف المهتمة. |
algunas Partes utilizaron modelos nacionales para estudiar los efectos en los recursos hídricos. | UN | واستخدم عدد من الأطراف نماذج وطنية لتقييم الآثار على موارد المياه. |
algunas Partes también habían observado que ofrecer sus opiniones las ayudaría a lograr un máximo de eficacia para el próximo examen. | UN | وأشار عدد من الأطراف كذلك إلى أن تقديم آرائهم سيساعد في زيادة فعالية الاستعراض القادم إلى أقصى حد. |
En particular, el PNUD había sido un intermediario efectivo entre varias Partes interesadas. | UN | وعلى وجه الخصوص، استطاع البرنامج الإنمائي أن يتصرف بفعالية كوسيط بين عدد من الأطراف المهتمة بالأمر. |
varias Partes subrayaron la necesidad de garantizar la aplicación de un enfoque integrado al abordar las cuestiones ambientales. | UN | وأكد عدد من الأطراف على ضرورة كفالة اتباع نهج متكامل عند التصدي للمسائل البيئية. |
Se trataba de una cuestión a la que varias Partes atribuían una importancia particular. | UN | فهذه مسألة يعلق عليها عدد من الأطراف أهمية خاصة. |
varias Partes se han dado cuenta de la importancia de dirigirse selectivamente a diversos grupos, como los jóvenes, para generar una conciencia ambiental. | UN | واعترف عدد من الأطراف بأهمية استهداف مختلف الفئات، بمن فيهم الشباب، لتوليد الإدراك بالبيئة. |
varias Partes han reconocido la importancia de dirigirse selectivamente a diversos grupos, como los jóvenes, para generar una conciencia ambiental. | UN | وسلم عدد من الأطراف بأهمية استهداف مختلف الفئات، بمن فيهم صغار السن لخلق الوعي بالبيئة. |
Además, varias Partes señalan que han hecho participar a organismos internacionales y asociados de países desarrollados. | UN | وفضلاً عن ذلك، أبلغ عدد من الأطراف بأنها أشركت في هذه العملية وكالات دولية وشركاء من البلدان المتقدمة النمو. |
varias Partes han introducido normas nacionales mínimas para la eficiencia energética en los edificios nuevos, o han actualizado las que tenían. | UN | وقد استكمل عدد من الأطراف أو طبق الحد الأدنى من المعايير الوطنية لكفاءة الطاقة في المباني الجديدة. |
varias Partes proporcionaron información sobre algunas de sus actividades en relación con la gestión y el procesamiento de datos y sobre las actividades de colaboración en esa esfera. | UN | وقدم عدد من الأطراف معلومات عن بعض أنشطتها في مجال إدارة ومعالجة البيانات وعن جهودها التعاونية في هذا المجال. |
En varias Partes se registraban claras tendencias al alza de las emisiones al finalizar el decenio. | UN | وكانت اتجاهات ارتفاع الانبعاثات في نهاية العقد واضحة لدى عدد من الأطراف. |
Ello podría obrar en desmedro del prestigio de la Corte, aunque sus funcionarios están al corriente de la situación y han celebrado consultas con varias Partes para obtener posibles contribuyentes. | UN | وقد يُلحق هذا الأمر ضررا بسمعة المحكمة، مع أن مسؤوليها واعون تمام الوعي بذلك وما زالوا يجرون مباحثات مع عدد من الأطراف للبحث عن مساهمين محتملين. |
algunas Partes presentaron información y opiniones adicionales sobre temas específicos por medio de documentos de sesión en el tercer período de sesiones. | UN | وقد قدم عدد من الأطراف إسهامات وآراء إضافية بشأن قضايا محددة من خلال ورقات غرفة الاجتماع في الدورة الثالثة. |
algunas Partes hicieron referencia específica a la necesidad de mejorar la infraestructura. | UN | وقد أورد عدد من الأطراف إشارة محددة إلى الحاجة إلى تحسين الهياكل الأساسية. |
algunas Partes han señalado que los recursos de energía renovables podrían ser la base para un desarrollo energético sostenible. | UN | وقد سلم عدد من الأطراف بأن موارد الطاقة المتجددة يمكن أن ترسي الأساس لتنمية موارد الطاقة تنمية مستدامة. |
algunas Partes de Asia meridional han presentado información sobre sus estrategias y políticas de desarrollo rural basadas en la comunidad. | UN | وقدم عدد من الأطراف في جنوب آسيا معلومات عن استراتيجية وسياسة التنمية القائمة على الجماعة لتحقيق التنمية الريفية. |
En consecuencia, el papel del sector público está cambiando ante las presiones de diversas Partes interesadas. | UN | ومن ثم، فإن دور القطاع العام يتعرض للتغيير استجابة لضغوط عدد من الأطراف المؤثرة. |
Variante 3: [un número de Partes equivalente a tres cuartos, como mínimo, del número de Estados y organizaciones de integración política o económica que eran Partes en el Convenio en la fecha en que se aprobó la enmienda]; | UN | البديل 3: [ عدد من الأطراف يساوي على الأقل ثلاثة أرباع عدد الدول والمنظمات السياسية و/أو منظمات التكامل الاقتصادي التي كانت طرفا في الاتفاقية وقت اعتماد التعديل] |
una serie de Partes señalan la necesidad de apoyo concreto al fomento de la capacidad para llevar a la práctica las ideas de proyectos descritas en los informes presentados. | UN | ويبيّن عدد من الأطراف الدعم المحدد لبناء القدرات اللازم لتنفيذ أفكار المشاريع المبيَّنة في التقارير المقدمة. |
El objetivo del Enviado Especial se cifra, en particular, en constatar qué ocurre sobre el terreno, cerciorarse de que se ponga en libertad a los detenidos y ponerse en contacto con el mayor número posible de partes interesadas. | UN | وهدف المبعوث الخاص متمثل في ملاحظة ما يتم على أرض الواقع، والتأكد من الإفراج عن الأشخاص المعتقلين، والاتصال بأكبر عدد من الأطراف المعنية. |
En las figuras 3 y 4 y en el cuadro 4 se puede observar que en un cierto número de Partes el total de las emisiones agregadas ha aumentado en el período 19902002. | UN | ويبين الشكلان ٣ و٤ والجدول ٤ أن المجموع الكلي للانبعاثات قد ارتفع لدى عدد من الأطراف خلال الفترة من ١٩٩٠ إلى ٢٠٠٢. |
diversos agentes humanitarios también utilizan herramientas de vigilancia de la vulnerabilidad interna. | UN | كما يعمل عدد من الأطراف الإنسانية على استخدام أدوات رصد مواطن الضعف الداخلي. |