varias economías que presentaron información han revisado los datos remitidos con anterioridad. | UN | وقام عدد من الاقتصادات المقدمة للبلاغات بتنقيح بيانات قدمت سابقا. |
En los últimos dos decenios, la participación de varias economías emergentes en el comercio internacional de mercancías y servicios ha aumentado considerablemente. | UN | وفي خلال العقدين الماضيين، زادت كثيراً أنصبة عدد من الاقتصادات الناشئة في التجارة الدولية في السلع والخدمات. |
En los últimos dos decenios, la participación de varias economías emergentes en el comercio internacional de mercancías y servicios ha aumentado considerablemente. | UN | وخلال العقدين الماضيين زادت حصة عدد من الاقتصادات الآخذة في الظهور من تجارة السلع والخدمات الدولية زيادة كبيرة. |
Una muestra de ello son los compromisos manifestados en el contexto de varios acuerdos marco de asociación firmados con algunas economías emergentes importantes. | UN | ومن مظاهر ذلك الالتزامات التي جاءت كجزء من عدد من اتفاقات أطر الشراكة الموقعة مع عدد من الاقتصادات الصاعدة الهامة. |
El Banco de Desarrollo del Caribe, dado su mandato regional, ha logrado reunir datos sobre una serie de economías del Caribe no incluidas en la labor del Comité de Políticas de Desarrollo ni de la secretaría del Commonwealth. | UN | ونجح مصرف التنمية الكاريبي، نظرا لولايته الإقليمية، في جمع بيانات عن عدد من الاقتصادات الكاريبية التي لا يشملها عمل لجنة السياسات الإنمائية أو أمانة الكمنولث. |
Un gran porcentaje de préstamos expresados en divisas en varias economías viene a agravar los riesgos. | UN | ومما يزيد من تعقيد المخاطر حصول عدد من الاقتصادات على نسبة كبيرة من القروض بالعملات الأجنبية. |
varias economías emergentes han dado un paso adelante para contribuir a la labor del programa VNU. | UN | وقد أقدم عدد من الاقتصادات الناشئة على الإسهام في عمل متطوعي الأمم المتحدة. |
varias economías grandes de la CIS se estancaron a comienzos de 2014. | UN | وقد شهد عدد من الاقتصادات الكبيرة رابطة الدول المستقلة ركوداً في أوائل عام 2014. |
En segundo lugar, la producción siguió contrayéndose pronunciadamente en varias economías en transición de Europa oriental y la antigua Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, lo cual hizo que la disminución media del producto fuera del 18,4%. | UN | أما التطور الثاني فهو استمرار انكماش الانتاج بشكل حاد في عدد من الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال في أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي السابق، حيث سجل الانتاج هبوطا بلغ في متوسطه ١٨,٤ في المائة. |
Este elemento ya forma parte de algunos trabajos en curso de cooperación técnica sobre la comercialización de la tecnología elaborada por institutos científicos de varias economías ex socialistas. | UN | ويمثل هذا العنصر بالفعل جزءا من بعض اﻷعمال الجارية حاليا في مجال التعاون التقني بشأن تسويق التكنولوجيا التي تطورها المعاهد العلمية في عدد من الاقتصادات الاشتراكية السابقة. |
Acogemos favorablemente la evolución más favorable que se ha observado recientemente en ese país, así como los progresos realizados por varias economías incipientes. | UN | ونحن نرحب بالتطورات اﻷكثر إيجابية التي استجدت في المكسيك مؤخرا، فضلا عن التطورات اﻹيجابية التي حدثت في عدد من الاقتصادات الناشئة. |
El cambio técnico actual es intensivo en conocimientos especializados y parece guardar relación, en varias economías desarrolladas, con el aumento de las diferencias salariales y con el aumento del desempleo entre los trabajadores menos calificados. | UN | فالتغير التقني الحالي ينطوي على المعرفة ويبدو مرتبطا باتساع نطاق توزيع اﻷجور وزيادة البطالة في صفوف العمال اﻷقل مهارة في عدد من الاقتصادات المتقدمة النمو. |
Desde el inicio de este decenio, a diferencia de lo ocurrido en las economías desarrolladas y en desarrollo, en varias economías en transición los ingresos por concepto de viajes mostraron una firme recuperación. | UN | ومنذ بداية هذا العقد، أبدت إيرادات السفر في عدد من الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية اتجاها صعوديا قويا بالمقارنة بالاقتصادات المتقدمة النمو والاقتصادات النامية. |
En varias economías en transición, como la Federación de Rusia, la República Checa y Eslovaquia, el aumento de los ingresos por concepto de viajes fue espectacular, de un 35% a 50% al año en la primera mitad de este decenio, si bien se partió de una base baja. | UN | وفي عدد من الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، مثل الاتحاد الروسي، والجمهورية التشيكية وسلوفاكيا، كان نمو إيرادات السفر، بالرغم من انخفاض قاعدته، ملفتا للنظر بشدة، إذ تراوحت نسبته بين ٣٥ و ٥٠ في المائة سنويا في النصف اﻷول من هذا العقد. |
La IED fue decisiva para el éxito de algunas economías de industrialización tardía. | UN | فكان الاستثمار الأجنبي المباشر أساسياً في عدد من الاقتصادات التي دخلت مرحلة التصنيع في وقت متأخر وحققت نجاحاً. |
De hecho, desde 2000, el África Subsahariana ha registrado una tasa de crecimiento mayor que algunas economías emergentes. | UN | وفي الواقع أنه منذ عام 2000 وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تتمتع بمعدل للنمو يفوق معدلات عدد من الاقتصادات الناهضة. |
La crisis financiera internacional continúa en algunas economías importantes, generando incertidumbre en los mercados. | UN | فالأزمة المالية الدولية مستمرة في عدد من الاقتصادات الكبرى، مما يؤدي إلى حالة من عدم اليقين في الأسواق. |
La ordenación mejorada del medio ambiente en una serie de economías en transición quedó demostrada con la aplicación de más del 50% de las recomendaciones derivadas del estudio de la CEPE sobre su comportamiento ecológico. | UN | وقد تجلى تحسّن الإدارة البيئية في عدد من الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية من خلال تنفيذ أكثر من 50 في المائة من التوصيات الصادرة عن استعراض اللجنة لأدائها البيئي. |
Los mayores desequilibrios externos de varias de las economías en transición, especialmente las que están más avanzadas en su transformación estructural, limitan la capacidad de los entes normativos para reducir sus altas tasas de interés ante el temor que sus economías se puedan recalentar. | UN | وتحد اختلالات التوازن الخارجية المتزايدة في عدد من الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، خاصة تلك التي حققت أكبر قدر من التقدم في التغيير الهيكلي، من قدرة صانعي السياسات على تخفيض أسعار الفائدة العالية، خشية من توتر الاقتصاد. |
algunas de las economías del mundo que han crecido con mayor rapidez en el último medio siglo empezaron desde las cenizas de un conflicto. | UN | وكان عدد من الاقتصادات الأسرع نموا في العالم خلال نصف القرن الماضي قد بدأ صعوده من بين أنقاض النزاع. |
Recientemente, varios países con economías en desarrollo o en transición han fortalecido las disposiciones legislativas que rigen sus mercados de capitales. | UN | وفي الآونة الأخيرة، عزز عدد من الاقتصادات النامية والمارة بمرحلة انتقالية قوانينه المنظمة لأسواق رأس المال. |
En contraste con esta evolución, el rublo de la Federación de Rusia, el tenge de Kazajstán, el jrivnia de Ucrania y las monedas de varios otros países con economías en transición han continuado desvalorizándose. | UN | وعلى نقيض هذه التطورات استمر الروبل الروسي والتنغي الكازاخستاني والهريفنا الأوكراني وعملات عدد من الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية أخرى في الانخفاض. |
En diversas economías de África hay en marcha también ejercicios de reevaluación. | UN | وتجري عمليات إعادة التقييم أيضاً في عدد من الاقتصادات الأفريقية. |
Esto plantearía un riesgo sistémico al sistema financiero mundial en su conjunto; sus efectos en el crecimiento económico mundial, particularmente en el crecimiento de muchas economías en desarrollo en la región, serían sustanciales. | UN | وهذا يشكل خطرا شاملا على النظام المالي العالمي برمته، إذ أنه سيؤثر بشكل كبير على نمو الاقتصاد العالمي، ولا سيما على نمو عدد من الاقتصادات النامية في المنطقة. |