En la esfera de los derechos humanos tuvieron lugar varios acontecimientos promisorios. | UN | وهناك عدد من التطورات المبشرة بالخير في مجال حقوق اﻹنسان. |
Durante el año transcurrido, se han producido varios acontecimientos importantes dentro de la esfera de la economía mundial. | UN | وخلال العام الماضــي، طــرأ عدد من التطورات الهامة في مجال الاقتصاد العالمــي. |
Sin embargo, en los últimos años se ha producido una serie de acontecimientos positivos. | UN | ولكن كان هناك عدد من التطورات الإيجابية على مدى السنوات القليلة الماضية. |
A continuación se detallan algunos acontecimientos recientes relacionados con el cumplimiento de las obligaciones de Australia en virtud de los artículos mencionados más arriba. | UN | ويرد أدناه عدد من التطورات الحديثة المتعلقة بتنفيذ أستراليا الالتزامات المبينة في المواد المشار إليها أعلاه. |
Después de Río han tenido lugar diversos acontecimientos positivos. | UN | وفي أعقاب مؤتمر ريو، حدث عدد من التطورات اﻹيجابية. |
Se han producido varias novedades que tienen por objeto consolidar el apoyo político de la comunidad internacional para el logro de una prohibición total de las minas antipersonal. | UN | وقد وقع عدد من التطورات الرامية إلى بناء الدعم السياسي لدى المجتمع الدولي للتوصل الى حظر شامل لﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
No obstante, este año se han registrado algunas novedades importantes, como señaló acertadamente el Secretario General en su Memoria. | UN | ومع ذلك، حدث عدد من التطورات الهامة في السنة الماضية، كما أوضح الأمين العام بحق في تقريره. |
Desde Copenhague, se han producido varios acontecimientos, tanto locales como internacionales. | UN | منذ كوبنهاغن حدث عدد من التطورات محليا ودوليا. |
Desde 1991, en que Nepal ratificó la Convención, se han registrado varios acontecimientos positivos. | UN | وقد حدث عدد من التطورات الإيجابية منذ تصديق نيبال على الاتفاقية في عام 1991. |
varios acontecimientos preocupantes han afectado a la estabilidad del país, sobre todo los actos terroristas y la transferencia ilícita de armas y personas al Líbano desde el otro lado de la frontera. | UN | وكان هناك عدد من التطورات المقلقة التي أثرت على استقرار لبنان، وبخاصة في شكل أعمال إرهابية ونقل للأسلحة والأفراد بشكل غير مشروع عبر الحدود إلى داخل لبنان. |
Advierte, no obstante, que con posterioridad a ese año se han registrado varios acontecimientos de importancia, en particular la elección de un nuevo Presidente y la formación de un Gobierno de Unidad Nacional. | UN | غير أن هناك عدد من التطورات الرئيسية منذ ذلك الحين، لا سيما انتخاب رئيس جديد للجمهورية وتشكيل حكومة وحدة وطنية. |
Durante los preparativos para la conferencia de Anápolis hubo varios acontecimientos importantes que le sirvieron de base. | UN | وفي الفترة المفضية إلى مؤتمر أنابوليس، وفَّر عدد من التطورات التي حصلت لبنات هامة للبناء. |
En 2007 se produjeron varios acontecimientos importantes que recibieron la asistencia de la UNMIN de conformidad con su mandato. | UN | 49 - ساعدت البعثة في عدد من التطورات الهامة في عام 2007 بمقتضى المهام الموكلة إليها. |
Se debe hacer hincapié en una serie de acontecimientos muy positivos que tan tenido lugar a nivel internacional para alcanzar los ODM. | UN | ولا بد من التشديد على عدد من التطورات الإيجابية للغاية التي تحققت لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد الدولي. |
Nos sentimos alentados por una serie de acontecimientos positivos que se han dado en la República de Bosnia y Herzegovina desde que habláramos en este foro un año atrás. | UN | ومما يشجعنا حدوث عدد من التطورات الايجابية في جمهورية البوسنة والهرسك منذ أن تكلمنا في هذا المحفل قبل عام. |
120. En 1996 tuvieron lugar en Sierra Leona una serie de acontecimientos positivos. | UN | ٠٢١- طرأ في عام ٦٩٩١ عدد من التطورات الايجابية في سيراليون. |
Durante el último año, ha habido en el país algunos acontecimientos importantes relacionados con las elecciones nacionales, cuya celebración está prevista en 2010. | UN | وخلال العام الماضي، حدث عدد من التطورات الهامة في البلد تتعلق بالانتخابات الوطنية المتوقع إجراؤها في عام 2010. |
En el informe se abordan también algunos acontecimientos recientes en relación con el complejo problema de incrementar las corrientes de capitales oficiales y privados destinadas a los países en | UN | ويناقش التقرير أيضا مسألة عدد من التطورات اﻷخيرة المتعلقة بالمسألة المعقدة وهي تعزيز تدفق رأس المال الرسمي ومن القطاع الخاص على البلدان النامية. |
No obstante, a principios de 2003 se informó de diversos acontecimientos alarmantes. | UN | بيد أن التقارير أفادت عن وقوع عدد من التطورات المفزعة في مطلع عام 2003. |
Desde esa fecha se han producido varias novedades, entre otras: | UN | ومنذ ذلك الوقت، سجل عدد من التطورات يشمل ما يلي. |
Al analizar los temas de seguridad internacional en este foro, quisiera aprovechar la oportunidad para señalar a la atención de la Comisión algunas novedades del año en curso en Georgia. | UN | وبالنظر إلى أننا نناقش هنا مسائل الأمن الدولي، أود أن أغتنم هذه الفرصة لتركيز اهتمام اللجنة على عدد من التطورات التي حدثت في جورجيا هذا العام. |
Es alentador observar que en el período que examinamos, a pesar de la violencia esporádica, se han producido varios hechos positivos. | UN | ومما يثلج الصدر أن نلاحظ أنه في الفترة قيد النظر، رغم أعمال العنف المتقطعة، حدث عدد من التطورات الإيجابية. |
Desde que se presentó a la Asamblea General el informe sobre las necesidades de recursos para 1998 del Tribunal Penal Internacional para Rwanda (A/C.5/52/13), se han producido diversas novedades imprevistas. | UN | ١ - طرأ عدد من التطورات غير المتوقعة منذ تقديم التقرير المتعلق باحتياجات المحكمة الجنائية الدولية لرواندا من الموارد في عام ١٩٩٨ إلى الجمعية العامة (A/C.5/52/13). |
El Gobierno señaló una serie de avances positivos logrados recientemente. | UN | ووجهت الحكومة الانتباه إلى عدد من التطورات الإيجابية التي حدثت مؤخرا. |
También se examinan una serie de novedades en el ámbito de los instrumentos de política de CTI. | UN | كما تنظر في عدد من التطورات في مجال الأدوات السياساتية للعلم والتكنولوجيا والابتكار. |
Aunque seguía habiendo focos de agitación en zonas del África central y la región de los Grandes Lagos, también se habían registrado algunos avances. | UN | 38 - على الرغم من وجود جيوب مضطربة في أفريقيا الوسطى ومنطقة البحيرات الكبرى، حدث عدد من التطورات الإيجابية. |
una serie de hechos positivos a nivel bilateral ayudaron a mantener el impulso en la esfera del desarme. | UN | ولقد ساعد عدد من التطورات الايجابية على الصعيد الثنائي على إدامة قوة الدفع في ميدان نزع الســلاح. |
La petición del Consejo de que se lleve a cabo una reflexión fundamental y de amplio alcance exige que se examinen y analicen ciertos acontecimientos que han tenido lugar en los últimos meses. | UN | وما طلبه المجلس من إجراء تفكير أساسي بعيد المدى يتطلب مناقشة وتحليل عدد من التطورات التي حدثت في اﻷشهر اﻷخيرة. |
algunos hechos habían dado al Secretario General la esperanza de que se pudiera avanzar en la cuestión de la repatriación y el regreso de todos los nacionales kuwaitíes y de terceros países. | UN | وبعث عدد من التطورات شيئا من الأمل لدى الأمين العام في إمكانية تحقيق تقدم بشأن قضية إعادة جميع الرعايا الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة إلى أوطانهم. |
diversos avances tecnológicos están abriendo posibilidades de producción de bioenergía que hace solamente unos años de consideraban perspectivas a largo plazo. | UN | ٨٠١ - ويؤدي عدد من التطورات التكنولوجية الى فتح فرص جديدة للطاقة اﻷحيائية كانت لعدة سنوات خلت من بين اﻵمال الطويلة اﻷجل. |